TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 12:22:56 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第三十七冊 No. 1754《觀無量壽佛經義疏》 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ tam thập thất sách No. 1754《quán Vô Lượng Thọ Phật Kinh nghĩa sớ 》 【版本記錄】CBETA 電子佛典 V1.12 (UTF-8) 普及版,完成日期:2006/04/12 【bản bổn kí lục 】CBETA điện tử Phật Điển V1.12 (UTF-8) phổ cập bản ,hoàn thành nhật kỳ :2006/04/12 【編輯說明】本資料庫由中華電子佛典協會(CBETA)依大正新脩大藏經所編輯 【biên tập thuyết minh 】bổn tư liệu khố do Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội (CBETA)y Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh sở biên tập 【原始資料】蕭鎮國大德提供,北美某大德提供 【nguyên thủy tư liệu 】Tiêu-Trấn-Quốc Đại Đức Đề cung ,Bắc-Mỹ-Mỗ Đại Đức Đề cung 【其它事項】本資料庫可自由免費流通,詳細內容請參閱【中華電子佛典協會版權宣告】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) 【kỳ tha sự hạng 】bổn tư liệu khố khả tự do miễn phí lưu thông ,tường tế nội dung thỉnh tham duyệt 【Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội bản quyền tuyên cáo 】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) ========================================================================= ========================================================================= # Taisho Tripitaka Vol. 37, No. 1754 觀無量壽佛經義疏 # Taisho Tripitaka Vol. 37, No. 1754 quán Vô Lượng Thọ Phật Kinh nghĩa sớ # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.12 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.12 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Anonymous, USA # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Anonymous, USA # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm ========================================================================= =========================================================================   No. 1754 (cf. No. 365)   No. 1754 (cf. No. 365)   觀無量壽佛經義疏序   quán Vô Lượng Thọ Phật Kinh nghĩa sớ tự     釋元照述     thích nguyên chiếu thuật 堪忍濁土異趣群居。安養淨邦上善俱會。 kham nhẫn trược độ dị thú quần cư 。an dưỡng tịnh bang thượng thiện câu hội 。 是知棘林胎獄宜奮志以長辭。 thị tri cức lâm thai ngục nghi phấn chí dĩ trường/trưởng từ 。 寶界金池可潛神而直往。潮音偏讚遍見琅函。 bảo giới kim trì khả tiềm Thần nhi trực vãng 。triều âm Thiên tán biến kiến lang hàm 。 海眾高棲備聞青史。但以機宜殊等誘掖多門。 hải chúng cao tê bị văn thanh sử 。đãn dĩ ky nghi thù đẳng dụ dịch đa môn 。 或恒課密言。或專持嘉號。或克期繫念。或潔己修齋。 hoặc hằng khóa mật ngôn 。hoặc chuyên trì gia hiệu 。hoặc khắc kỳ hệ niệm 。hoặc khiết kỷ tu trai 。 各赴時緣。備存眾典。唯茲正觀畢趣無生。 các phó thời duyên 。bị tồn chúng điển 。duy tư chánh quán tất thú vô sanh 。 信是除疑捨障之神方。長生不死之要術也。 tín thị trừ nghi xả chướng chi Thần phương 。trường/trưởng sanh bất tử chi yếu thuật dã 。 歷觀前古受誦尤多。逮至方今樂聞益眾。 lịch quán tiền cổ thọ/thụ tụng vưu đa 。đãi chí phương kim lạc/nhạc văn ích chúng 。 忝從早歲專翫斯文。翻嗟億劫之無歸。 thiểm tùng tảo tuế chuyên ngoạn tư văn 。phiên ta ức kiếp chi vô quy 。 深慶餘生之有賴。然則諸師著撰各尚所宗。 thâm khánh dư sanh chi hữu lại 。nhiên tức chư sư trước/trứ soạn các thượng sở tông 。 後進披尋莫知攸往。由是參詳名理酬挍古今。 hậu tiến/tấn phi tầm mạc tri du vãng 。do thị tham tường danh lý thù hiệu cổ kim 。 摭取優長芟除繁瑣。述而不作。何敢侮於前修。 trích thủ ưu trường/trưởng sam trừ phồn tỏa 。thuật nhi bất tác 。hà cảm vũ ư tiền tu 。 統之有宗。庶可貽於來學。文從簡易意在修治。 thống chi hữu tông 。thứ khả di ư lai học 。văn tùng giản dịch ý tại tu trì 。 月藉指標見月而無勞執指。 nguyệt tạ chỉ tiêu kiến nguyệt nhi vô lao chấp chỉ 。 岸因舟度到岸而自可忘舟。曲被未來不負韋提之虔請。 ngạn nhân châu độ đáo ngạn nhi tự khả vong châu 。khúc bị vị lai bất phụ vi Đề chi kiền thỉnh 。 仰承遺囑敢忘慶喜之重宣。 ngưỡng thừa di chúc cảm vong khánh hỉ chi trọng tuyên 。 聊贊上來冀資西邁云耳。 liêu tán thượng lai kí tư Tây mại vân nhĩ 。 觀無量壽佛經義疏卷上 quán Vô Lượng Thọ Phật Kinh nghĩa sớ quyển thượng     西湖靈芝崇福寺釋元照述     Tây hồ linh chi sùng phước tự thích nguyên chiếu thuật 將釋此經先列義門令知總意然後入經分文 tướng thích thử Kinh tiên liệt nghĩa môn lệnh tri tổng ý nhiên hậu nhập Kinh phần văn 別釋。初中分四。 biệt thích 。sơ trung phần tứ 。 初教興來致二攝教分齊三辨定宗旨四料簡異同。 初教興來致二。 sơ giáo hưng lai trí nhị nhiếp giáo phần tề tam biện định tông chỉ tứ liêu giản dị đồng 。 sơ giáo hưng lai trí nhị 。 初通明一代教興二別敘今經教興。 sơ thông minh nhất đại giáo hưng nhị biệt tự kim Kinh giáo hưng 。  初通明一代教興 大覺世尊從本垂跡為欲開示眾生  sơ thông minh nhất đại giáo hưng  đại giác Thế Tôn tùng bổn thùy tích vi/vì/vị dục khai thị chúng sanh 佛之知見令其悟入。 Phật chi tri kiến lệnh kỳ ngộ nhập 。 於是乘時利見而大有為焉。經曰諸有所作常為一事。 ư thị thừa thời lợi kiến nhi Đại hữu vi yên 。Kinh viết chư hữu sở tác thường vi/vì/vị nhất sự 。 唯以佛之知見示悟眾生。 duy dĩ Phật chi tri kiến thị ngộ chúng sanh 。 則知出生示滅一代聲教半滿雖殊莫不皆使諸有凡庸自悟己心。 tức tri xuất sanh thị diệt nhất đại thanh giáo bán mãn tuy thù mạc bất giai sử chư hữu phàm dung tự ngộ kỷ tâm 。 與十方如來法界含靈體性平等無有差異。 dữ thập phương Như Lai Pháp giới hàm linh thể tánh bình đẳng vô hữu sái dị 。 具足無量河沙勝德包攝一切世出世法。 cụ túc vô lượng hà sa Thắng đức bao nhiếp nhất thiết thế xuất thế pháp 。 清淨本然廣大無際十方法界微塵剎土大地山河依正 thanh tịnh bổn nhiên quảng đại vô tế thập phương Pháp giới vi trần sát độ Đại địa sơn hà y chánh 因果悉是我輩自心中物。 nhân quả tất thị ngã bối tự tâm trung vật 。 猶如一漚浮于大海亦如片雲點太清裹。即下經云。 do như nhất ẩu phù vu đại hải diệc như phiến vân điểm thái thanh khoả 。tức hạ Kinh vân 。 是心作佛是心是佛諸佛正遍知海從心想生。 thị tâm tác Phật thị tâm thị Phật chư Phật Chánh-biến-Tri hải tùng tâm tưởng sanh 。 當知此心即是菩提涅槃元清淨體即是大乘一實境 đương tri thử tâm tức thị Bồ-đề Niết Bàn nguyên thanh tịnh thể tức thị Đại-Thừa nhất thật cảnh 界非他法也。故占察經曰。 giới phi tha Pháp dã 。cố chiêm sát Kinh viết 。 一實境界者謂眾生心體從本已來不生不滅自性清淨圓滿十 nhất thật cảnh giới giả vị chúng sanh tâm thể tùng bổn dĩ lai bất sanh bất diệt tự tánh thanh tịnh viên mãn thập 方究竟一相。 phương cứu cánh nhất tướng 。 但以眾生無明癡暗熏習因緣妄現境界。令生念著計我我所。 đãn dĩ chúng sanh vô minh si ám huân tập nhân duyên vọng hiện cảnh giới 。lệnh sanh niệm trước/trứ kế ngã ngã sở 。 沒溺生死不自知覺。我佛如來先覺此心憫諸未悟。 một nịch sanh tử bất tự tri giác 。ngã Phật Như Lai tiên giác thử tâm mẫn chư vị ngộ 。 慈悲方便演說諸經。華嚴頓示鹿園漸誘。 từ bi phương tiện diễn thuyết chư Kinh 。hoa nghiêm đốn thị Lộc viên tiệm dụ 。 歸源無二方便多門。經云小智樂小法不自信作佛。 quy nguyên vô nhị phương tiện đa môn 。Kinh vân tiểu trí lạc/nhạc tiểu pháp bất tự tín tác Phật 。 又云雖說種種道其實為佛乘。 hựu vân tuy thuyết chủng chủng đạo kỳ thật vi/vì/vị Phật thừa 。 或於此土破惑證真則運自力故談大小諸經。 hoặc ư thử độ phá hoặc chứng chân tức vận tự lực cố đàm đại tiểu chư Kinh 。 或往他方聞法悟道須憑他力故說往生淨土。 hoặc vãng tha phương văn Pháp ngộ đạo tu bằng tha lực cố thuyết vãng sanh Tịnh thổ 。 彼此雖異莫非方便令悟自心洞達諸法。 bỉ thử tuy dị mạc phi phương tiện lệnh ngộ tự tâm đỗng đạt chư Pháp 。 然後發大乘意修菩提道上求下化究竟成佛。 nhiên hậu phát Đại thừa ý tu Bồ-đề đạo thượng cầu hạ hóa cứu cánh thành Phật 。 以智慧故不住生死。以慈悲故不住涅槃。 dĩ trí tuệ cố bất trụ sanh tử 。dĩ từ bi cố bất trụ Niết Bàn 。 歷微塵剎示生唱滅說法度生。 lịch vi trần sát thị sanh xướng diệt thuyết Pháp độ sanh 。 眾生無盡行願身土亦無有盡。 chúng sanh vô tận hạnh nguyện thân thổ diệc vô hữu tận 。 華嚴云我知十方一切諸佛畢竟無有般涅槃者。 hoa nghiêm vân ngã tri thập phương nhất thiết chư Phật tất cánh vô hữu Bát Niết Bàn giả 。 唯除為欲調伏眾生而示現耳。楞伽亦云無有佛涅槃亦無涅槃佛。 duy trừ vi/vì/vị dục điều phục chúng sanh nhi thị hiện nhĩ 。Lăng già diệc vân vô hữu Phật Niết-Bàn diệc vô Niết Bàn Phật 。 是謂出世大事因緣。十方皆爾豈獨釋迦。 thị vị xuất thế đại sự nhân duyên 。thập phương giai nhĩ khởi độc Thích Ca 。 教法所興在此而已。 giáo pháp sở hưng tại thử nhi dĩ 。  二別敘今經教興 韋提機發淨土緣興。  nhị biệt tự kim Kinh giáo hưng  vi Đề ky phát tịnh thổ duyên hưng 。 故使闍王公為逆害幽禁父母苦切憂愁。遙望耆山請佛求救。 cố sử xà vương công vi/vì/vị nghịch hại u cấm phụ mẫu khổ thiết ưu sầu 。dao vọng kì sơn thỉnh Phật cầu cứu 。 大悲憐愍即赴幽宮。先陳三種淨福以為兼濟之緣。 đại bi liên mẫn tức phó u cung 。tiên trần tam chủng tịnh phước dĩ vi/vì/vị kiêm tế chi duyên 。 後說十六妙觀正示往生之術。今括諸文略陳十意。 hậu thuyết thập lục diệu quán chánh thị vãng sanh chi thuật 。kim quát chư văn lược trần thập ý 。 一為愍眾生忍受眾苦無由脫故。經云。 nhất vi/vì/vị mẫn chúng sanh nhẫn thọ chúng khổ vô do thoát cố 。Kinh vân 。 若佛滅後諸眾生等濁惡不善五苦所逼等。又云。 nhược/nhã Phật diệt hậu chư chúng sanh đẳng trược ác bất thiện ngũ khổ sở bức đẳng 。hựu vân 。 為未來世一切大眾欲脫苦者說此觀地法。 vi/vì/vị vị lai thế nhất thiết Đại chúng dục thoát khổ giả thuyết thử quán địa Pháp 。 二為愍眾生為業纏縛無由解故。 nhị vi/vì/vị mẫn chúng sanh vi/vì/vị nghiệp triền phược vô do giải cố 。 如下經云除無量億劫八十億劫生死重罪等。 như hạ Kinh vân trừ vô lượng ức kiếp bát thập ức kiếp sanh tử trọng tội đẳng 。 三為愍眾生煩惱障重不能斷故。經云。 tam vi/vì/vị mẫn chúng sanh phiền não chướng trọng bất năng đoạn cố 。Kinh vân 。 如來今者為未來世一切眾生為煩惱賊之所害者說清淨業。 Như Lai kim giả vi/vì/vị vị lai thế nhất thiết chúng sanh vi/vì/vị phiền não tặc chi sở hại giả thuyết thanh tịnh nghiệp 。 四為愍眾生福德淺薄受貧苦故。經云。 tứ vi/vì/vị mẫn chúng sanh phước đức thiển bạc thọ/thụ bần khổ cố 。Kinh vân 。 但想佛像得無量福況復觀佛具足身相。又云。 đãn tưởng Phật tượng đắc vô lượng phước huống phục quán Phật cụ túc thân tướng 。hựu vân 。 如此菩薩但聞其名獲無量福何況諦觀。 như thử Bồ Tát đãn văn kỳ danh hoạch vô lượng phước hà huống đế quán 。 五為愍眾生隨邪背正去佛遠故。經云。 ngũ vi/vì/vị mẫn chúng sanh tùy tà bối chánh khứ Phật viễn cố 。Kinh vân 。 若念佛者當坐道場生諸佛家等。 nhược/nhã niệm Phật giả đương tọa đạo tràng sanh chư Phật gia đẳng 。 六為令眾生離諸染著住清淨境界故。經云。 lục vi/vì/vị lệnh chúng sanh ly chư nhiễm trước trụ/trú thanh tịnh cảnh giới cố 。Kinh vân 。 若念佛者當知此人是人中分陀利華。七為令眾生心易得定故。 nhược/nhã niệm Phật giả đương tri thử nhân thị nhân trung phân đà lợi hoa 。thất vi/vì/vị lệnh chúng sanh tâm dịch đắc định cố 。 經云。應當專心繫念一處想於西方。 Kinh vân 。ứng đương chuyên tâm hệ niệm nhất xứ/xử tưởng ư Tây phương 。 若不定指一方則三昧難成故。 nhược/nhã bất định chỉ nhất phương tức tam muội nạn/nan thành cố 。 八為令見身成就念佛三昧故。 bát vi/vì/vị lệnh kiến thân thành tựu niệm Phật tam muội cố 。 九為令見身見無量壽佛故(此二皆下經文)十為令眾生疾成佛故。下云。 cửu vi/vì/vị lệnh kiến thân kiến Vô Lượng Thọ Phật cố (thử nhị giai hạ Kinh văn )thập vi/vì/vị lệnh chúng sanh tật thành Phật cố 。hạ vân 。 心想佛時是心即是三十二相等。即彌陀經云。 tâm tưởng Phật thời thị tâm tức thị tam thập nhị tướng đẳng 。tức Di Đà Kinh vân 。 生彼國者皆得不退阿耨菩提。佛意幽深凡情罔測。 sanh bỉ quốc giả giai đắc bất thoái A nậu Bồ-đề 。Phật ý u thâm phàm tình võng trắc 。 且用十意括示大途則一經興致咬如指掌矣。 thả dụng thập ý quát thị Đại đồ tức nhất Kinh hưng trí giảo như chỉ chưởng hĩ 。 第二攝教分齊有三。 đệ nhị nhiếp giáo phần tề hữu tam 。 初明二土立教純雜二辨大小漸頓三簡了不了義。 sơ minh nhị thổ lập giáo thuần tạp nhị biện đại tiểu tiệm đốn tam giản liễu bất liễu nghĩa 。  初明二土立教純雜二。初娑婆入道教觀二淨土往生教觀。  sơ minh nhị thổ lập giáo thuần tạp nhị 。sơ Ta-bà nhập đạo giáo quán nhị tịnh thổ vãng sanh giáo quán 。  初娑婆入道教觀 娑婆五濁惑業重輕根性差  sơ Ta-bà nhập đạo giáo quán  Ta-bà ngũ trược hoặc nghiệp trọng khinh căn tánh sái 別在機既雜。教亦不純。 biệt tại ky ký tạp 。giáo diệc bất thuần 。 故有大小殊科偏圓異徹。 cố hữu đại tiểu thù khoa thiên viên dị triệt 。 經論宗師古今判教互有不同迭相廢立廣在他文不可備敘。 Kinh luận tông sư cổ kim phán giáo hỗ hữu bất đồng điệt tướng phế lập quảng tại tha văn bất khả bị tự 。  二淨土往生教觀 極樂淨土純一大乘清淨良伴。  nhị tịnh thổ vãng sanh giáo quán  Cực lạc tịnh thổ thuần nhất Đại-Thừa thanh tịnh lương bạn 。 眾生生者雖分九品莫不皆發無上道心。 chúng sanh sanh giả tuy phần cửu phẩm mạc bất giai phát vô thượng đạo tâm 。 到彼進功皆得不退菩提妙果。故往生論云。二乘種不生。 đáo bỉ tiến/tấn công giai đắc bất thoái Bồ-đề diệu quả 。cố vãng sanh luận vân 。nhị thừa chủng bất sanh 。 雖有聲聞弟子皆是先發大心暫履權乘不住小 tuy hữu Thanh văn đệ-tử giai thị tiên phát Đại tâm tạm lý quyền thừa bất trụ tiểu 果。是知二土立教純雜不同。 quả 。thị tri nhị thổ lập giáo thuần tạp bất đồng 。 則淨土諸經不勞簡判也。 tức tịnh thổ chư Kinh bất lao giản phán dã 。  二大小漸頓 天台疏判教相中祇云此是大乘方等教攝。  nhị đại tiểu tiệm đốn  Thiên Thai sớ phán giáo tướng trung kì vân thử thị Đại-Thừa phương đẳng giáo nhiếp 。 二藏明義菩薩藏收。漸頓悟入此即頓教。遠疏亦云。 nhị tạng minh nghĩa Bồ-tát tạng thu 。tiệm đốn ngộ nhập thử tức đốn giáo 。viễn sớ diệc vân 。 此經是頓教法輪。韋提希等並是凡夫便證無生。 thử Kinh thị đốn giáo Pháp luân 。Vi đề hy đẳng tịnh thị phàm phu tiện chứng vô sanh 。 不從小入。 bất tùng tiểu nhập 。 故知是頓準知一代彌陀教觀皆是圓頓一佛乘法更無餘途。慈雲法師云。 cố tri thị đốn chuẩn tri nhất đại Di Đà giáo quán giai thị viên đốn nhất Phật thừa Pháp cánh vô dư đồ 。từ vân Pháp sư vân 。 小乘經部括盡貝書曾無一字說有淨土何況勸生。 Tiểu thừa Kinh bộ quát tận bối thư tằng vô nhất tự thuyết hữu tịnh thổ hà huống khuyến sanh 。 又小乘中不談他佛亦無一字說有彌陀。 hựu Tiểu thừa trung bất đàm tha Phật diệc vô nhất tự thuyết hữu Di Đà 。 是則淨土彌陀一歷耳根即下大乘成佛種。 thị tắc tịnh thổ Di Đà nhất lịch nhĩ căn tức hạ Đại-Thừa thành Phật chủng 。 不聞不信豈非大失乎。 三簡了不了義 慈雲云。 bất văn bất tín khởi phi Đại thất hồ 。 tam giản liễu bất liễu nghĩa  từ vân vân 。 佛法有二。一小乘不了義法二大乘了義法。 Phật Pháp hữu nhị 。nhất Tiểu thừa bất liễu nghĩa Pháp nhị Đại-Thừa liễu nghĩa Pháp 。 大乘復有了不了義。 Đại-Thừa phục hưũ liễu bất liễu nghĩa 。 今談淨土唯是大乘了義中了義法也。經曰。 kim đàm tịnh thổ duy thị Đại-Thừa liễu nghĩa trung liễu nghĩa Pháp dã 。Kinh viết 。 十方諦求更無餘乘唯一佛乘。斯之謂矣。 thập phương đế cầu cánh vô dư thừa duy nhất Phật thừa 。tư chi vị hĩ 。 言了義者了彼淨土即我自心非他方也。達彼彌陀即我自性非他佛也。 ngôn liễu nghĩa giả liễu bỉ tịnh thổ tức ngã tự tâm phi tha phương dã 。đạt bỉ Di Đà tức ngã tự tánh phi tha Phật dã 。 如此則迴神億剎實生乎自己心中。 như thử tức hồi Thần ức sát thật sanh hồ tự kỷ tâm trung 。 孕質九蓮豈逃乎剎那際內。故經曰。 dựng chất cửu liên khởi đào hồ sát-na tế nội 。cố Kinh viết 。 是心作佛是心是佛。即是開示眾生佛之知見。 thị tâm tác Phật thị tâm thị Phật 。tức thị khai thị chúng sanh Phật chi tri kiến 。 大乘了義豈復過此。楞嚴勢至圓通云。若眾生心憶佛念佛。 Đại-Thừa liễu nghĩa khởi phục quá/qua thử 。lăng nghiêm Thế Chí viên thông vân 。nhược/nhã chúng sanh tâm ức Phật niệm Phật 。 現前當來必定見佛。去佛不遠(言成佛不久也)。 hiện tiền đương lai tất định kiến Phật 。khứ Phật bất viễn (ngôn thành Phật bất cửu dã )。 至若法華妙部如來親記往生(藥王品云受持此經即往生安樂世界等)。 chí nhược/nhã Pháp hoa diệu bộ Như Lai thân kí vãng sanh (Dược-Vương phẩm vân thọ trì thử Kinh tức vãng sanh an lạc thế giới đẳng )。 華嚴極談普賢躬陳迴向(普賢十大願結云臨命終時一剎那中即得往生極樂世界等)。 hoa nghiêm cực đàm Phổ Hiền cung trần hồi hướng (Phổ Hiền thập đại nguyện kết/kiết vân lâm mạng chung thời nhất sát-na trung tức đắc vãng sanh Cực lạc thế giới đẳng )。 即知淨穢身土悉是眾生自心。 tức tri tịnh uế thân độ tất thị chúng sanh tự tâm 。 祇由心體虛融故使往生無礙。 kì do tâm thể hư dung cố sử vãng sanh vô ngại 。 祇由心性包遍遂令取捨無妨。嗟今未學不達唯心。但認點靈便為淨土。 kì do tâm tánh bao biến toại lệnh thủ xả vô phương 。ta kim vị học bất đạt duy tâm 。đãn nhận điểm linh tiện vi/vì/vị tịnh thổ 。 自謂心淨土淨不假他求。 tự vị tâm tịnh thổ tịnh bất giả tha cầu 。 佛即我心豈須外覓。指彌陀為外物。貶極樂為他邦。故慈雲云。 Phật tức ngã tâm khởi tu ngoại mịch 。chỉ Di Đà vi/vì/vị ngoại vật 。biếm Cực-Lạc vi/vì/vị tha bang 。cố từ vân vân 。 或曰淨土在心何須外覓。 hoặc viết tịnh thổ tại tâm hà tu ngoại mịch 。 心淨土淨豈用迢然求生他方淨土耶。釋曰。 tâm tịnh thổ tịnh khởi dụng điều nhiên cầu sanh tha phương tịnh thổ da 。thích viết 。 子不善心土之義將謂我心局在方寸。便見西方敻在域外。 tử bất thiện tâm độ chi nghĩa tướng vị ngã tâm cục tại phương thốn 。tiện kiến Tây phương quýnh tại vực ngoại 。 若了一念心遍一塵亦遍。 nhược/nhã liễu nhất niệm tâm biến nhất trần diệc biến 。 十萬億剎咫步之間豈在心外。世人若談空理便撥略因果。 thập vạn ức sát chỉ bộ chi gian khởi tại tâm ngoại 。thế nhân nhược/nhã đàm không lý tiện bát lược nhân quả 。 若談唯心便不信有外諸法。 nhược/nhã đàm duy tâm tiện bất tín hữu ngoại chư Pháp 。 豈唯謗法亦自謗心殃墜萬劫。良可痛哉。 khởi duy báng pháp diệc tự báng tâm ương trụy vạn kiếp 。lương khả thống tai 。 妄搆是非障他淨土真惡知識也(上皆彼文)古賢苦口愍物情深。 vọng cấu thị phi chướng tha tịnh thổ chân ác tri thức dã (thượng giai bỉ văn )cổ hiền khổ khẩu mẫn vật Tình thâm 。 儻屬意以研詳必因茲而超悟矣。 thảng chúc ý dĩ nghiên tường tất nhân tư nhi siêu ngộ hĩ 。 三辨宗旨有三。 tam biện tông chỉ hữu tam 。 初定經宗二明事理三辨觀法不同。 sơ định Kinh tông nhị minh sự lý tam biện quán Pháp bất đồng 。  初定經旨 宗是主義一經之主義須辨示。天台云。此經以心觀為宗。  sơ định Kinh chỉ  tông thị chủ nghĩa nhất Kinh chi chủ nghĩa tu biện thị 。Thiên Thai vân 。thử Kinh dĩ tâm quán vi/vì/vị tông 。 此則單就能觀為言也。觀佛依正得非心觀乎。 thử tức đan tựu năng quán vi/vì/vị ngôn dã 。quán Phật y chánh đắc phi tâm quán hồ 。 遠師善導並云。諸經所辨宗趣各異。 viễn sư Thiện Đạo tịnh vân 。chư Kinh sở biện tông thú các dị 。 此經以觀佛三昧為宗。此則通就能所而立也。 thử Kinh dĩ quán Phật tam muội vi/vì/vị tông 。thử tức thông tựu năng sở nhi lập dã 。 觀雖十六依正不同而主在觀佛。即下經云。 quán tuy thập lục y chánh bất đồng nhi chủ tại quán Phật 。tức hạ Kinh vân 。 於見身中得念佛三昧。念即是觀。但語通餘佛尚濫他經。 ư kiến thân trung đắc niệm Phật tam muội 。niệm tức thị quán 。đãn ngữ thông dư Phật thượng lạm tha Kinh 。 可如首題簡別斯盡。觀佛三昧經云。 khả như thủ đề giản biệt tư tận 。quán Phật tam muội Kinh vân 。 佛告阿難此觀佛三昧是一切眾生犯罪者藥。 Phật cáo A-nan thử quán Phật tam muội thị nhất thiết chúng sanh phạm tội giả dược 。 破戒者護失道者導。 phá giới giả hộ thất đạo giả đạo 。 盲冥者眼愚癡者慧黑暗中燈。煩惱賊中是勇猛將諸佛世尊之所遊戲。 manh minh giả nhãn ngu si giả tuệ hắc ám trung đăng 。phiền não tặc trung thị dũng mãnh tướng chư Phật Thế tôn chi sở du hí 。 首楞嚴等諸大三昧始出生處。又云。 Thủ Lăng Nghiêm đẳng chư Đại tam muội thủy xuất sanh xứ/xử 。hựu vân 。 若能觀佛一毛孔是人名為行念佛定。 nhược/nhã năng quán Phật nhất mao khổng thị nhân danh vi hạnh/hành/hàng niệm Phật định 。 以念佛故十方諸佛常在其前為說正法。 dĩ niệm Phật cố thập phương chư Phật thường tại kỳ tiền vi/vì/vị thuyết Chánh Pháp 。 此人即能出生三世諸如來種。何況具足念佛色身。又云。 thử nhân tức năng xuất sanh tam thế chư Như Lai chủng 。hà huống cụ túc niệm Phật sắc thân 。hựu vân 。 若四部弟子謗方等經作五逆罪犯四重禁偷僧 nhược/nhã tứ bộ đệ tử báng phương đẳng Kinh tác ngũ nghịch tội phạm tứ trọng cấm thâu tăng 祇物污比丘尼破八戒齊作諸惡事種種邪 kì vật ô Tì-kheo-ni phá bát giới tề tác chư ác sự chủng chủng tà 見。 kiến 。 若能至心一日一夜繫念在前觀佛一相好者諸惡罪障皆盡滅等。 nhược/nhã năng chí tâm nhất nhật nhất dạ hệ niệm tại tiền quán Phật nhất tướng hảo giả chư ác tội chướng giai tận diệt đẳng 。 準知觀佛功德難思。良由攝虛妄心冥真實境。 chuẩn tri quán Phật công đức nạn/nan tư 。lương do nhiếp hư vọng tâm minh chân thật cảnh 。 假彼福慧濟我貧窮。藉彼慈悲拯我沈溺。 giả bỉ phước tuệ tế ngã bần cùng 。tạ bỉ từ bi chửng ngã trầm nịch 。 是却惡之前陳為入道之初門。故楞嚴云。 thị khước ác chi tiền trần vi/vì/vị nhập đạo chi sơ môn 。cố lăng nghiêm vân 。 不假方便自得心開如染香人身有香氣。是則名曰香光莊嚴。 bất giả phương tiện tự đắc tâm khai như nhiễm hương nhân thân hữu hương khí 。thị tắc danh viết hương quang trang nghiêm 。 略舉大要餘廣如後。 lược cử Đại yếu dư quảng như hậu 。  二明事理 理是虛寂之強名事乃施為之總目。名雖兩立體實一如。  nhị minh sự lý  lý thị hư tịch chi cường danh sự nãi thí vi/vì/vị chi tổng mục 。danh tuy lượng (lưỡng) lập thể thật nhất như 。 其猶水動為波墨書成字。 kỳ do thủy động vi/vì/vị ba mặc thư thành tự 。 波雖萬狀水濕何殊。字有千差墨色無二。 ba tuy vạn trạng thủy thấp hà thù 。tự hữu thiên sái mặc sắc vô nhị 。 若謂冥心住寂能所泯亡則為理觀。 nhược/nhã vị minh tâm trụ/trú tịch năng sở mẫn vong tức vi/vì/vị lý quán 。 舉心動慮取捨歷然即為事觀。是則理事敵對。未是圓融。 cử tâm động lự thủ xả lịch nhiên tức vi/vì/vị sự quán 。thị tắc lý sự địch đối 。vị thị viên dung 。 今依天台十疑論云。智者熾然求生淨土達生體不可得。 kim y Thiên Thai thập nghi luận vân 。trí giả sí nhiên cầu sanh tịnh thổ đạt sanh thể bất khả đắc 。 此乃真無生。愚者為生所縛。 thử nãi chân vô sanh 。ngu giả vi/vì/vị sanh sở phược 。 聞生作生解聞無生作無生解。而不知生即無生無生即生。 văn sanh tác sanh giải văn vô sanh tác vô sanh giải 。nhi bất tri sanh tức vô sanh vô sanh tức sanh 。 不達此理橫相是非。幾許謬哉。 bất đạt thử lý hoạnh tướng thị phi 。kỷ hứa mậu tai 。 是知達事即理理非事外。是真無生故稱妙觀。 thị tri đạt sự tức lý lý phi sự ngoại 。thị chân vô sanh cố xưng diệu quán 。 又準南山理事二懺須分兩根。利根達理則一切唯心。 hựu chuẩn Nam sơn lý sự nhị sám tu phần lượng (lưỡng) căn 。lợi căn đạt lý tức nhất thiết duy tâm 。 鈍根未達則專依事行。餘經理觀唯被上根。 độn căn vị đạt tức chuyên y sự hạnh/hành/hàng 。dư Kinh lý quán duy bị thượng căn 。 今經觀法通攝利鈍。利根修者莫非理觀。 kim Kinh quán Pháp thông nhiếp lợi độn 。lợi căn tu giả mạc phi lý quán 。 鈍根修者皆歸事想。利鈍雖異皆得往生。 độn căn tu giả giai quy sự tưởng 。lợi độn tuy dị giai đắc vãng sanh 。 但生彼已階位淺深。進道遲速耳。 đãn sanh bỉ dĩ giai vị thiển thâm 。tiến đạo trì tốc nhĩ 。 然古今判釋互說不同。一云十六妙境無非理觀。 nhiên cổ kim phán thích hỗ thuyết bất đồng 。nhất vân thập lục diệu cảnh vô phi lý quán 。 一云據經始末皆是事想。 nhất vân cứ Kinh thủy mạt giai thị sự tưởng 。 一云前後十五是事唯第九佛觀為理。 nhất vân tiền hậu thập ngũ thị sự duy đệ cửu Phật quán vi/vì/vị lý 。 今謂初釋則遺於中下次解則抑彼上根後說兩分最非通論。 kim vị sơ thích tức di ư trung hạ thứ giải tức ức bỉ thượng căn hậu thuyết lượng (lưỡng) phần tối phi thông luận 。 夫達理者則諸法皆理安有此是而彼非乎。 phu đạt lý giả tức chư Pháp giai lý an hữu thử thị nhi bỉ phi hồ 。 甞考經文但出所觀之境不分理事之殊。 甞khảo Kinh văn đãn xuất sở quán chi cảnh bất phần lý sự chi thù 。 得非能觀之人根有利鈍見有通塞任其分量皆可趣入乎。 đắc phi năng quán chi nhân căn hữu lợi độn kiến hữu thông tắc nhâm kỳ phần lượng giai khả thú nhập hồ 。 唐高僧辨秀甞謂人曰昔聞西方之行是有相大乘。 đường cao tăng biện tú 甞vị nhân viết tích văn Tây phương chi hạnh/hành/hàng thị hữu tướng đại thừa 。 此乃蓬心不直非達觀之說。 thử nãi bồng tâm bất trực phi đạt quán chi thuyết 。 何耶夫出言即性發意皆如。 hà da phu xuất ngôn tức tánh phát ý giai như 。 而一色一香無非中道況我正念乎。細詳此說深會經宗。 nhi Nhất Sắc Nhất Hương Vô Phi Trung Đạo huống ngã chánh niệm hồ 。tế tường thử thuyết thâm hội Kinh tông 。 但未悉此經通收中下耳。問今經理觀如何修習。答修法有二。 đãn vị tất thử Kinh thông thu trung hạ nhĩ 。vấn kim Kinh lý quán như hà tu tập 。đáp tu pháp hữu nhị 。 一者能觀心即以現前識心想念為體。 nhất giả năng quán tâm tức dĩ hiện tiền thức tâm tưởng niệm vi/vì/vị thể 。 下云當起想念諦觀於日是也。 hạ vân đương khởi tưởng niệm đế quán ư nhật thị dã 。 二者所觀境即以彌陀依正莊嚴為體。 nhị giả sở quán cảnh tức dĩ Di Đà y chánh trang nghiêm vi/vì/vị thể 。 即下所列十六種境是也。能所相冥方成觀行。 tức hạ sở liệt thập lục chủng cảnh thị dã 。năng sở tướng minh phương thành quán hạnh/hành/hàng 。 問起心取境那名理觀。答了此心境皆因緣生。 vấn khởi tâm thủ cảnh na danh lý quán 。đáp liễu thử tâm cảnh giai nhân duyên sanh 。 緣生無生體非生滅即無生理。 duyên sanh vô sanh thể phi sanh diệt tức vô sanh lý 。 十疑論云夫不生不滅者於緣生中諸法和合不守自性。 thập nghi luận vân phu bất sanh bất diệt giả ư duyên sanh trung chư Pháp hòa hợp bất thủ tự tánh 。 求於生體了不可得。此生生時無所從來故名不生。 cầu ư sanh thể liễu bất khả đắc 。thử sanh sanh thời vô sở tòng lai cố danh bất sanh 。 此滅散時去無所至故言不滅。 thử diệt tán thời khứ vô sở chí cố ngôn bất diệt 。 非謂因緣生外別有不生不滅也。今明理觀一準論文。 phi vị nhân duyên sanh ngoại biệt hữu bất sanh bất diệt dã 。kim minh lý quán nhất chuẩn luận văn 。 以緣生心觀緣生境。心境雖殊緣生不異。 dĩ duyên sanh tâm quán duyên sanh cảnh 。tâm cảnh tuy thù duyên sanh bất dị 。 能觀是心所觀即佛。心法佛法皆不思議。 năng quán thị tâm sở quán tức Phật 。tâm Pháp Phật Pháp giai bất tư nghị 。 華嚴云心佛眾生三無差別即其義也。 hoa nghiêm vân tâm Phật chúng sanh tam vô sái biệt tức kỳ nghĩa dã 。 故諸行者先開智解通達無疑。 cố chư hành giả tiên khai trí giải thông đạt vô nghi 。 然後晨夕念念繫想彼方依正勝境熾然求生不妨心境。體自無生。 nhiên hậu Thần tịch niệm niệm hệ tưởng bỉ phương y chánh thắng cảnh sí nhiên cầu sanh bất phương tâm cảnh 。thể tự vô sanh 。 非謂造作使之然也。 phi vị tạo tác sử chi nhiên dã 。 是知世出世間諸所有法出處語默莫非妙理。 thị tri thế xuất thế gian chư sở hữu Pháp xuất xứ/xử ngữ mặc mạc phi diệu lý 。 非唯此觀一代大乘所立觀法莫不皆爾。 phi duy thử quán nhất đại Đại-Thừa sở lập quán Pháp mạc bất giai nhĩ 。 法華云觀一切法空如實相不顛倒等。 Pháp hoa vân quán nhất thiết pháp không như thật tướng bất điên đảo đẳng 。 又云一切諸法皆無所有無有常住亦無起滅。普賢觀云當知一切諸法即是佛法。 hựu vân nhất thiết chư pháp giai vô sở hữu vô hữu thường trụ diệc vô khởi diệt 。Phổ Hiền quán vân đương tri nhất thiết chư pháp tức thị Phật Pháp 。 淨名云一切諸法即菩提相。 tịnh danh vân nhất thiết chư pháp tức Bồ-đề tướng 。 華嚴云一切法無生一切法無滅。 hoa nghiêm vân nhất thiết pháp vô sanh nhất thiết pháp vô diệt 。 又云了知一切法自性無所有。如是解法性即見盧舍那。 hựu vân liễu tri nhất thiết pháp tự tánh vô sở hữu 。như thị giải pháp tánh tức kiến Lô-xá-na 。 金剛般若云一切有為法如夢幻泡影等。 Kim cương Bát-nhã vân nhất thiết hữu vi pháp như mộng huyễn phao ảnh đẳng 。 如是等文遍在大藏不復盡舉。 như thị đẳng văn biến tại đại tạng bất phục tận cử 。 若離諸法而談妙理即墮偏邪去道全遠。淨名云譬如造立宮殿。 nhược/nhã ly chư Pháp nhi đàm diệu lý tức đọa Thiên tà khứ đạo toàn viễn 。tịnh danh vân thí như tạo lập cung điện 。 若依空地隨意無礙。若依虛空終不能成。 nhược/nhã y không địa tùy ý vô ngại 。nhược/nhã y hư không chung bất năng thành 。 諸佛說法常依二諦。不壞假名而說諸法實相。 chư Phật thuyết Pháp thường y nhị đế 。bất hoại giả danh nhi thuyết chư pháp thật tướng 。 聖量若此正理坦然。必欲進修深須研覈。 thánh lượng nhược/nhã thử chánh lý thản nhiên 。tất dục tiến/tấn tu thâm tu nghiên hạch 。  三辨觀法不同 一代時教所明觀法略為五例。  tam biện quán Pháp bất đồng  nhất đại thời giáo sở minh quán Pháp lược vi/vì/vị ngũ lệ 。 一總觀諸法如經觀一切法空等。 nhất tổng quán chư Pháp như Kinh quán nhất thiết pháp không đẳng 。 二別觀自心如止觀還源觀法界觀淨心觀等。 nhị biệt quán tự tâm như chỉ quán hoàn nguyên quán Pháp giới quán tịnh tâm quán đẳng 。 三或但觀色經云觀身實相觀佛亦然及不淨白骨等。 tam hoặc đãn quán sắc Kinh vân quán thân thật tướng quán Phật diệc nhiên cập bất tịnh bạch cốt đẳng 。 四兼觀色心經云照見五蘊空十二入十八界數息 tứ kiêm quán sắc Tâm Kinh vân chiếu kiến ngũ uẩn không thập nhị nhập thập bát giới số tức 等。五對觀勝境即如諸經觀佛菩薩等。 đẳng 。ngũ đối quán thắng cảnh tức như chư Kinh quán Phật Bồ-tát đẳng 。 今此觀經即當第五。就觀勝境復有五別。 kim thử quán Kinh tức đương đệ ngũ 。tựu quán thắng cảnh phục hưũ ngũ biệt 。 一觀佛相海即觀諸佛三十二相也。 nhất quán Phật tướng hải tức quán chư Phật tam thập nhị tướng dã 。 二觀普賢行法即觀六牙白象菩薩身相也。 nhị quán Phổ Hiền hạnh/hành/hàng Pháp tức quán lục nha bạch tượng Bồ Tát thân tướng dã 。 三觀藥王藥上即觀二菩薩行願色相也。 tam quán Dược-Vương Dược Thượng tức quán nhị Bồ-tát hạnh nguyện sắc tướng dã 。 四觀彌勒上生即觀兜率天宮求生內院也。 tứ quán Di lặc thượng sanh tức quán Đâu suất thiên cung cầu sanh nội viện dã 。 五即今經觀彌陀依正求生淨土也。 ngũ tức kim Kinh quán Di Đà y chánh cầu sanh tịnh thổ dã 。 上三滅業破障下二忻願求生。 thượng tam diệt nghiệp phá chướng hạ nhị hãn nguyện cầu sanh 。 又下二中第四是娑婆天界第五即極樂淨方。然此方入道要在觀心。 hựu hạ nhị trung đệ tứ thị Ta-bà Thiên giới đệ ngũ tức Cực-Lạc tịnh phương 。nhiên thử phương nhập đạo yếu tại quán tâm 。 淨土往生義須想佛。 tịnh thổ vãng sanh nghĩa tu tưởng Phật 。 今舉此方觀心一種對校今經略為六別。一觀心則攝想歸心今經則送心他境。 kim cử thử phương quán tâm nhất chủng đối giáo kim Kinh lược vi/vì/vị lục biệt 。nhất quán tâm tức nhiếp tưởng quy tâm kim Kinh tức tống tâm tha cảnh 。 (經云一心繫念諦觀彼佛天台疏云落日懸鞁用標送想之方)二觀心不局四儀此 (Kinh vân nhất tâm hệ niệm đế quán bỉ Phật Thiên Thai sớ vân lạc nhật huyền 鞁dụng tiêu tống tưởng chi phương )nhị quán tâm bất cục tứ nghi thử 經則要須正坐(義通餘儀)三觀心則不拘方所此經 Kinh tức yếu tu chánh tọa (nghĩa thông dư nghi )tam quán tâm tức bất câu phương sở thử Kinh 則定須西向。 tức định tu Tây hướng 。 四觀心則不簡餘時此經則須除便食(觀佛經云除便轉時地觀云唯除食時等)五觀心則斷惑證理 tứ quán tâm tức bất giản dư thời thử Kinh tức tu trừ tiện thực/tự (quán Phật Kinh vân trừ tiện chuyển thời địa quán vân duy trừ thực thời đẳng )ngũ quán tâm tức đoạn hoặc chứng lý 此經則成業感生。 thử Kinh tức thành nghiệp cảm sanh 。 六觀心則魔業發現此經則聖德護持。 lục quán tâm tức ma nghiệp phát hiện thử Kinh tức Thánh đức hộ trì 。 略明六異則知淨土觀門逈然天別。問今十六觀可名觀心否。 lược minh lục dị tức tri tịnh thổ quán môn huýnh nhiên Thiên biệt 。vấn kim thập lục quán khả danh quán tâm phủ 。 答若乃達境唯心則彼彌陀身土孰非心乎。 đáp nhược/nhã nãi đạt cảnh duy tâm tức bỉ Di Đà thân thổ thục phi tâm hồ 。 但恐反求本陰局認點靈則盡屬他經。非今正觀矣。 đãn khủng phản cầu bổn uẩn cục nhận điểm linh tức tận chúc tha Kinh 。phi kim chánh quán hĩ 。 問或謂佛法太高眾生法太廣唯觀心為要。 vấn hoặc vị Phật Pháp thái cao chúng sanh pháp thái quảng duy quán tâm vi/vì/vị yếu 。 今經觀佛豈不相違。答觀法被機各有所主。 kim Kinh quán Phật khởi bất tướng vi 。đáp quán Pháp bị ky các hữu sở chủ 。 若此方入道斷惑證真則觀心至要。 nhược/nhã thử phương nhập đạo đoạn hoặc chứng chân tức quán tâm chí yếu 。 若往生淨土修因感報則觀佛最優。 nhược/nhã vãng sanh Tịnh thổ tu nhân cảm báo tức quán Phật tối ưu 。 彼明斷證正取觀心故有此語。非謂生佛二法永不通觀。 bỉ minh đoạn chứng chánh thủ quán tâm cố hữu thử ngữ 。phi vị sanh Phật nhị Pháp vĩnh bất thông quán 。 觀佛三昧皆被未來義非徒設。問心佛無差上乘了義。 quán Phật tam muội giai bị vị lai nghĩa phi đồ thiết 。vấn tâm Phật vô sái thượng thừa liễu nghĩa 。 今明觀法何必強分。答理本雖融行相宜別。 kim minh quán Pháp hà tất cường phần 。đáp lý bổn tuy dung hành tướng nghi biệt 。 將使造修有託必須境智相應。 tướng sử tạo tu hữu thác tất tu cảnh trí tướng ứng 。 古德有言觀佛有二。一者自心三昧所見佛。 cổ đức hữu ngôn quán Phật hữu nhị 。nhất giả tự tâm tam muội sở kiến Phật 。 二者西方從因感果佛。諸經觀心即觀自心所見佛也。 nhị giả Tây phương tùng nhân cảm quả Phật 。chư Kinh quán tâm tức quán tự tâm sở kiến Phật dã 。 今十六觀正觀西方感果佛也。 kim thập lục quán chánh quán Tây phương cảm quả Phật dã 。 據此兩分求無疑濫故。 cứ thử lượng (lưỡng) phần cầu vô nghi lạm cố 。 天台十疑論云凡求生者希心起想緣阿彌陀佛相好光明。 Thiên Thai thập nghi luận vân phàm cầu sanh giả hy tâm khởi tưởng duyên A Di Đà Phật tướng hảo quang minh 。 又觀彼土七寶莊嚴備如無量壽十六觀等。今經觀佛斯為明據。 hựu quán bỉ độ thất bảo trang nghiêm bị như Vô-Lượng-Thọ thập lục quán đẳng 。kim Kinh quán Phật tư vi/vì/vị minh cứ 。 問曰經云若以色見我以音聲求我是人行邪 vấn viết Kinh vân nhược/nhã dĩ sắc kiến ngã dĩ âm thanh cầu ngã thị nhân hạnh/hành/hàng tà 道不能見如來。今觀佛境豈非色見聲求耶。 đạo bất năng kiến Như Lai 。kim quán Phật cảnh khởi phi sắc kiến thanh cầu da 。 答曰三十二相猶皎月落於百川。 đáp viết tam thập nhị tướng do kiểu nguyệt lạc ư bách xuyên 。 四辨八音若清響發於幽谷。 tứ biện bát âm nhược/nhã thanh hưởng phát ư u cốc 。 然有披潭捉月入谷尋聲不了性空故不見佛。達士不爾。 nhiên hữu phi đàm tróc nguyệt nhập cốc tầm thanh bất liễu tánh không cố bất kiến Phật 。đạt sĩ bất nhĩ 。 了色非色何妨端想於聖容。達聲非聲豈礙側聞於妙法。 liễu sắc phi sắc hà phương đoan tưởng ư Thánh dung 。đạt thanh phi thanh khởi ngại trắc văn ư diệu pháp 。 故華嚴云色相不是佛音聲亦復然。 cố hoa nghiêm vân sắc tướng bất thị Phật âm thanh diệc phục nhiên 。 亦不離色聲見佛神通力。覿茲妙論寧復疑乎。 diệc bất ly sắc thanh kiến Phật thần thông lực 。địch tư diệu luận ninh phục nghi hồ 。 四料簡異同二。 tứ liêu giản dị đồng nhị 。 初簡身土通局二辨古今廢立。 初簡身土通局二初明佛身二明佛土。 sơ giản thân thổ thông cục nhị biện cổ kim phế lập 。 sơ giản thân thổ thông cục nhị sơ minh Phật thân nhị minh Phật thổ 。 初明佛身 佛身多種經論所出隨宜不定。 sơ minh Phật thân  Phật thân đa chủng Kinh luận sở xuất tùy nghi bất định 。 今準天台戒疏且明四身。 kim chuẩn Thiên Thai giới sớ thả minh tứ thân 。 一謂法身二謂真應二身三謂法報應三身四謂法報應化四身。 nhất vị Pháp thân nhị vị chân ưng nhị thân tam vị Pháp báo ứng tam thân tứ vị Pháp báo ứng hóa tứ thân 。 彼云毘盧遍耀正法為身舍那行滿報果為 bỉ vân Tì lô biến diệu chánh pháp vi/vì/vị thân xá na hạnh/hành/hàng mãn báo quả vi/vì/vị 身。釋迦應跡感赴為身隨緣不定變化為身。 thân 。Thích Ca ưng tích cảm phó vi/vì/vị thân tùy duyên bất định biến hóa vi/vì/vị thân 。 一切諸佛皆具四身。 nhất thiết chư Phật giai cụ tứ thân 。 今彌陀身者經云諸佛如來是法界身即法報也。 kim Di Đà thân giả Kinh vân chư Phật Như Lai thị pháp giới thân tức Pháp báo dã 。 六十萬億那由他即淨土應身也。或現大身滿虛空中。 lục thập vạn ức na-do-tha tức tịnh thổ ứng thân dã 。hoặc hiện đại thân mãn hư không trung 。 或現小身丈六八尺及圓光中恒沙化佛。 hoặc hiện tiểu thân trượng lục bát xích cập viên quang trung hằng sa hóa Phật 。 又云無量壽佛化身無數以至白鶴孔雀鳧雁鴛鴦等皆 hựu vân Vô Lượng Thọ Phật hóa thân vô số dĩ chí bạch hạc Khổng-tước phù nhạn uyên ương đẳng giai 是彌陀變化所作此等皆化身。 thị Di Đà biến hóa sở tác thử đẳng giai hóa thân 。 然此應化合則為三開則成四。當知西方彌陀果德之身。 nhiên thử ưng hóa hợp tức vi/vì/vị tam khai tức thành tứ 。đương tri Tây phương Di Đà quả đức chi thân 。 即是法身即是報身即是應化佛身一體非一 tức thị Pháp thân tức thị báo thân tức thị ưng hóa Phật thân nhất thể phi nhất 非異隨召皆得。 phi dị tùy triệu giai đắc 。 若乃從本垂跡則一身為無數身。至於攝末歸本則無數身還歸一身。 nhược/nhã nãi tùng bổn thùy tích tức nhất thân vi/vì/vị vô số thân 。chí ư nhiếp mạt quy bản tức vô số thân hoàn quy nhất thân 。 華嚴云一切諸佛身即是一法身即其義也。 hoa nghiêm vân nhất thiết chư Phật thân tức thị nhất Pháp thân tức kỳ nghĩa dã 。 遠師疏云然佛壽命有真有應。 viễn sư sớ vân nhiên Phật thọ mạng hữu chân hữu ưng 。 真無有盡應有短長。 chân vô hữu tận ưng hữu đoản trường/trưởng 。 觀音受記經云阿彌陀佛壽雖無量當有終極般涅槃後觀音補處號普光功德山王。 Quán-Âm thọ kí Kinh vân A Di Đà Phật thọ tuy vô lượng đương hữu chung cực Bát Niết Bàn hậu Quán-Âm bổ xứ hiệu phổ quang công đức sơn vương 。 據此定知是應。 cứ thử định tri thị ưng 。 十疑論云有滿凡夫隨分得見佛身麁相謂應佛也。 thập nghi luận vân hữu mãn phàm phu tùy phần đắc kiến Phật thân thô tướng vị ưng Phật dã 。 菩薩見微細相謂報佛也。故知報應由機佛身何定。 Bồ Tát kiến vi tế tướng vị báo Phật dã 。cố tri báo ưng do ky Phật thân hà định 。 如水中月隨器不同。器大則影全器小則影缺。 như thủy trung nguyệt tùy khí bất đồng 。khí Đại tức ảnh toàn khí tiểu tức ảnh khuyết 。 全缺在器而影無展縮。水澄則影存水濁則影亡。 toàn khuyết tại khí nhi ảnh vô triển súc 。thủy trừng tức ảnh tồn thủy trược tức ảnh vong 。 存亡在水而影無去來。以喻身壽無不通曉。 tồn vong tại thủy nhi ảnh vô khứ lai 。dĩ dụ thân thọ vô bất thông hiểu 。 故涅槃云佛告純陀。 cố Niết-Bàn vân Phật cáo Thuần đà 。 汝今不應思惟諸佛長壽短壽。一切諸法皆如幻相。 nhữ kim bất ưng tư tánh chư Phật trường thọ đoản thọ 。nhất thiết chư pháp giai như huyễn tướng 。 如來在中以方便力無所染著等。 Như Lai tại trung dĩ phương tiện lực vô sở nhiễm trước đẳng 。 又華嚴云如來法身藏普入世間中。雖在於世間於世無所著。 hựu hoa nghiêm vân Như Lai pháp thân tạng phổ nhập thế gian trung 。tuy tại ư thế gian ư thế vô sở trước 。 譬如清淨水影像無去來。法身遍世間當知亦如是。 thí như thanh tịnh thủy ảnh tượng vô khứ lai 。Pháp thân biến thế gian đương tri diệc như thị 。 又云譬如工幻師示現種種事。 hựu vân thí như công huyễn sư thị hiện chủng chủng sự 。 其來無所從去亦無所至。幻性非有量亦復非無量。 kỳ lai vô sở tùng khứ diệc vô sở chí 。huyễn tánh phi hữu lượng diệc phục phi vô lượng 。 於彼大眾中示現量無量。 ư bỉ Đại chúng trung thị hiện lượng vô lượng 。 以此寂定心修習諸善根出生一切佛。 dĩ thử tịch định tâm tu tập chư thiện căn xuất sanh nhất thiết Phật 。 非量非無量有量及無量皆悉是妄相。了達一切趣不著量無量。 phi lượng phi vô lượng hữu lượng cập vô lượng giai tất thị vọng tướng 。liễu đạt nhất thiết thú bất trước lượng vô lượng 。 準知佛身體量叵得。尚非言思所及。豈容擬議於其間哉。 chuẩn tri Phật thân thể lượng phả đắc 。thượng phi ngôn tư sở cập 。khởi dung nghĩ nghị ư kỳ gian tai 。 二明佛土又二。初正明二揀濫。 nhị minh Phật thổ hựu nhị 。sơ chánh minh nhị giản lạm 。  初正明 諸佛國土其數無量。如華嚴云。  sơ chánh minh  chư Phật quốc độ kỳ số vô lượng 。như hoa nghiêm vân 。 不可說不可說佛剎微塵數世界。又如法華云。 bất khả thuyết bất khả thuyết Phật sát vi trần số thế giới 。hựu như Pháp hoa vân 。 譬如三千大千世界摩以為墨。 thí như tam thiên đại thiên thế giới ma dĩ vi/vì/vị mặc 。 過於東方千國土乃下一點。如是展轉盡地種墨等。又如彌陀經。 quá/qua ư Đông phương thiên quốc độ nãi hạ nhất điểm 。như thị triển chuyển tận địa chủng mặc đẳng 。hựu như Di Đà Kinh 。 十方各有恒河沙數諸佛國土。 thập phương các hữu hằng-hà sa-số chư Phật quốc độ 。 是知佛土何有窮盡。舉要言之不出二種。一者法性土。 thị tri Phật thổ hà hữu cùng tận 。cử yếu ngôn chi bất xuất nhị chủng 。nhất giả pháp tánh thổ 。 圓覺云眾生佛土同一法性。 viên giác vân chúng sanh Phật độ đồng nhất pháp tánh 。 普賢觀經云毘虛遮那遍一切處。其佛住處名常寂光。 Phổ Hiền quán Kinh vân Tì hư già na biến nhất thiết xứ 。kỳ Phật trụ xứ danh thường tịch quang 。 常住法性諸佛如來所遊住處強名為土實非土也。 thường trụ pháp tánh chư Phật Như Lai sở du trụ xứ cường danh vi độ thật phi độ dã 。 此謂唯心淨土。舉足道場非淨非穢而不妨淨穢。 thử vị duy tâm tịnh thổ 。cử túc đạo tràng phi tịnh phi uế nhi bất phương tịnh uế 。 無去無來而不礙去來。 vô khứ vô lai nhi bất ngại khứ lai 。 慈雲云十方淨穢卷懷同在於剎那。三際往來足跡未移於一念。 từ vân vân thập phương tịnh uế quyển hoài đồng tại ư sát-na 。tam tế vãng lai túc tích vị di ư nhất niệm 。 眾生迷而不失雖日用而不知。 chúng sanh mê nhi bất thất tuy nhật dụng nhi bất tri 。 諸佛證而無得故乘權而起用。此唯妙覺果人所居。 chư Phật chứng nhi vô đắc cố thừa quyền nhi khởi dụng 。thử duy diệu giác quả nhân sở cư 。 仁王般若云唯佛一人居淨土即此土也。 nhân vương Bát-nhã vân duy Phật nhất nhân cư tịnh thổ tức thử độ dã 。 二應化土。 nhị ưng hóa độ 。 微塵佛剎若淨若穢皆是諸佛隨機應現攝化眾生。應諸菩薩則有實報土。 vi trần Phật sát nhược/nhã tịnh nhược/nhã uế giai thị chư Phật tùy ky ưng hiện nhiếp hóa chúng sanh 。ưng chư Bồ-tát tức hữu thật báo độ 。 仁王云三賢十聖住果報是也。應諸二乘則有方便土。 nhân vương vân tam hiền thập thánh trụ quả báo thị dã 。ưng chư nhị thừa tức hữu phương tiện thổ 。 智論云三界外有淨土。 Trí luận vân tam giới ngoại hữu tịnh thổ 。 聲聞辟支出生其中受法性身非分段生是也。 Thanh văn Bích Chi xuất sanh kỳ trung thọ/thụ pháp tánh thân phi phần đoạn sanh thị dã 。 應諸凡聖則有同居土。同居有二。一同居穢土二同居淨土。 ưng chư phàm Thánh tức hữu đồng cư độ 。đồng cư hữu nhị 。nhất đồng cư uế thổ nhị đồng cư tịnh thổ 。 釋迦現居穢土非無淨土。 Thích Ca hiện cư uế thổ phi vô tịnh thổ 。 彌陀示居淨土非無穢土。 Di Đà thị cư tịnh thổ phi vô uế độ 。 然同居穢土聖則大小三乘凡通善惡六趣。同居淨土聖則純一大乘凡但人天。 nhiên đồng cư uế thổ Thánh tức đại tiểu tam thừa phàm thông thiện ác lục thú 。đồng cư tịnh thổ Thánh tức thuần nhất Đại-Thừa phàm đãn nhân thiên 。 兩報土明諸土各赴機緣。 lượng (lưỡng) báo thổ minh chư độ các phó ky duyên 。 法性是所依應化為能依。首楞嚴云空生大覺中如海一漚發。 pháp tánh thị sở y ưng hóa vi/vì/vị năng y 。Thủ Lăng Nghiêm vân không sanh đại giác trung như hải nhất ẩu phát 。 有漏微塵國皆依空所生。大覺即法性土也。 hữu lậu vi trần quốc giai y không sở sanh 。đại giác tức pháp tánh thổ dã 。 微塵國即應化土也。應化依虛空虛空依法性。 vi trần quốc tức ưng hóa độ dã 。ưng hóa y hư không hư không y pháp tánh 。 能所本末思之可見。 năng sở bản mạt tư chi khả kiến 。 今經所明即是彌陀所取同居淨土。又復西方有河沙淨土。 kim Kinh sở minh tức thị Di Đà sở thủ đồng cư tịnh thổ 。hựu phục Tây phương hữu hà sa tịnh thổ 。 果佛有同居彌陀。今須定指。 quả Phật hữu đồng cư Di Đà 。kim tu định chỉ 。 往昔法藏發願修成極樂淨土彌陀果佛光臺現土其致在茲。 vãng tích Pháp tạng phát nguyện tu thành Cực lạc tịnh thổ Di Đà quả Phật quang đài hiện độ kỳ trí tại tư 。  二揀濫 諸經所說淨土多種名字相濫故須辨  nhị giản lạm  chư Kinh sở thuyết tịnh thổ đa chủng danh tự tướng lạm cố tu biện 示。且如心淨土淨之言人雖引用不知本末。 thị 。thả như tâm tịnh thổ tịnh chi ngôn nhân tuy dẫn dụng bất tri bản mạt 。 此言本出維摩經。彼說菩薩取淨土法。 thử ngôn bổn xuất duy ma Kinh 。bỉ thuyết Bồ Tát thủ tịnh thổ Pháp 。 以諸佛淨土必假十方眾生同業共成故。 dĩ chư Phật tịnh thổ tất giả thập phương chúng sanh đồng nghiệp cọng thành cố 。 歷劫化他令修善業。攬彼淨業以成其土故。 lịch kiếp hóa tha lệnh tu thiện nghiệp 。lãm bỉ tịnh nghiệp dĩ thành kỳ độ cố 。 彼經云菩薩隨所化眾生而取佛土。 bỉ Kinh vân Bồ Tát tùy sở hóa chúng sanh nhi thủ Phật thổ 。 當知直心是菩薩淨土。菩薩成佛時不謟眾生來生其國。 đương tri trực tâm thị Bồ Tát tịnh thổ 。Bồ Tát thành Phật thời bất 謟chúng sanh lai sanh kỳ quốc 。 乃至十善是菩薩淨土。 nãi chí Thập thiện thị Bồ Tát tịnh thổ 。 菩薩成佛時十善眾生來生其國。 Bồ Tát thành Phật thời Thập thiện chúng sanh lai sanh kỳ quốc 。 乃至云若菩薩欲得淨土當淨其心。隨其心淨則佛土淨。彼文甚廣不復具引。 nãi chí vân nhược/nhã Bồ Tát dục đắc tịnh thổ đương tịnh kỳ tâm 。tùy kỳ tâm tịnh tức Phật thổ tịnh 。bỉ văn thậm quảng bất phục cụ dẫn 。 金光明云願我來世得此殊異功德淨土如佛 kim quang minh vân nguyện ngã lai thế đắc thử thù dị công đức tịnh thổ như Phật 世尊。 Thế Tôn 。 法華經云教諸千億眾令住大乘法而自淨佛土。又云少欲厭生死實自淨佛土。 Pháp Hoa Kinh vân giáo chư thiên ức chúng lệnh trụ/trú Đại-Thừa Pháp nhi tự tịnh Phật độ 。hựu vân thiểu dục yếm sanh tử thật tự tịnh Phật độ 。 淨名云常修淨土教化諸眾生。 tịnh danh vân thường tu tịnh thổ giáo hóa chư chúng sanh 。 此等皆明菩薩取土法也。又淨名經螺髻梵王語舍利弗。 thử đẳng giai minh Bồ Tát thủ độ Pháp dã 。hựu tịnh danh Kinh loa kế phạm Vương ngữ Xá-lợi-phất 。 我見釋迦佛土清淨如自在天宮。 ngã kiến Thích Ca Phật thổ thanh tịnh như Tự tại Thiên cung 。 佛以足指按地。 Phật dĩ túc chỉ án địa 。 大千世界百千珍寶嚴飾如寶莊嚴佛淨土。乃至云我佛國土常淨若此。 Đại Thiên thế giới bách thiên trân bảo nghiêm sức như bảo trang nghiêm Phật tịnh thổ 。nãi chí vân ngã Phật quốc độ thường tịnh nhược/nhã thử 。 又涅槃經佛臨涅槃娑羅林間變成淨土。 hựu Niết Bàn Kinh Phật lâm Niết-Bàn Ta-la lâm gian biến thành tịnh thổ 。 經云爾時大千世界以佛神力故地皆柔軟。 Kinh vân nhĩ thời Đại Thiên thế giới dĩ Phật thần lực cố địa giai nhu nhuyễn 。 眾寶莊嚴猶如西方無量壽佛極樂世界。 chúng bảo trang nghiêm do như Tây phương Vô Lượng Thọ Phật Cực lạc thế giới 。 又如今經光臺所現極樂淨土及結益中眾見彼國。 hựu như kim Kinh quang đài sở hiện Cực lạc tịnh thổ cập kết/kiết ích trung chúng kiến bỉ quốc 。 此等皆是如來神力現起。 thử đẳng giai thị Như Lai thần lực hiện khởi 。 所謂於一毛端現寶王剎是也。仁王般若云唯佛一人居淨土。 sở vị ư nhất mao đoan hiện bảo vương sát thị dã 。nhân vương Bát-nhã vân duy Phật nhất nhân cư tịnh thổ 。 圓覺經云眾生國土同一法性。地獄天宮皆為淨土。 Viên Giác Kinh vân chúng sanh quốc độ đồng nhất pháp tánh 。địa ngục Thiên cung giai vi/vì/vị tịnh thổ 。 此皆法性理土所謂寂光土也。 thử giai pháp tánh lý độ sở vị tịch quang thổ dã 。 法華云眾生見劫盡大火所燒時我淨土不毀。 Pháp hoa vân chúng sanh kiến kiếp tận Đại hỏa sở thiêu thời ngã tịnh thổ bất hủy 。 此即釋迦果報土也。 thử tức Thích Ca quả báo thổ dã 。 上引諸經所談淨土皆非今經彌陀極樂淨土。諸經論中此類極多。 thượng dẫn chư Kinh sở đàm tịnh thổ giai phi kim Kinh Di Đà Cực lạc tịnh thổ 。chư Kinh luận trung thử loại cực đa 。 準前簡判則無濫矣。 二辨古今廢立分五。 chuẩn tiền giản phán tức vô lạm hĩ 。 nhị biện cổ kim phế lập phần ngũ 。 初明福觀二辨定散三示地位四解魔說五指濫傳。 sơ minh phước quán nhị biện định tán tam thị địa vị tứ giải ma thuyết ngũ chỉ lạm truyền 。  初明福觀 下經韋提請云唯願世尊教我思惟教  sơ minh phước quán  hạ Kinh vi Đề thỉnh vân duy nguyện thế tôn giáo ngã tư tánh giáo 我正受。古疏以三福答思惟。十六觀答正受。 ngã chánh thọ 。cổ sớ dĩ tam phước đáp tư tánh 。thập lục quán đáp chánh thọ 。 善導玄義云諸師將思惟合三福正受合十六 Thiện Đạo huyền nghĩa vân chư sư tướng tư tánh hợp tam phước chánh thọ hợp thập lục 觀。今謂不然。 quán 。kim vị bất nhiên 。 華嚴經說思惟正受但是三昧異名。韋提前請但云教我觀於清淨業處。 Hoa Nghiêm kinh thuyết tư tánh chánh thọ đãn thị tam muội dị danh 。vi Đề tiền thỉnh đãn vân giáo ngã quán ư thanh tịnh nghiệp xứ/xử 。 即知思惟正受秖是請觀耳。 tức tri tư tánh chánh thọ kì thị thỉnh quán nhĩ 。 觀前方便故曰思惟正觀成就故名正受。 quán tiền phương tiện cố viết tư tánh chánh quán thành tựu cố danh chánh thọ 。 但修觀之人須修福業助成觀智故。先明三福後出觀行。 đãn tu quán chi nhân tu tu phước nghiệp trợ thành quán trí cố 。tiên minh tam phước hậu xuất quán hạnh/hành/hàng 。 三福如寶貨觀智如船桅。是則事理相資福智雙運。 tam phước như bảo hóa quán trí như thuyền ngôi 。thị tắc sự lý tướng tư phước trí song vận 。 安有修觀兀然端坐。 an hữu tu quán ngột nhiên đoan tọa 。 不事師親不持歸戒不誦大乘耶。故須眾善輔成正觀。 bất sự sư thân bất trì quy giới bất tụng Đại-Thừa da 。cố tu chúng thiện phụ thành chánh quán 。 單輪隻翼何有所至哉。至後釋文更為委辨。 đan luân chích dực hà hữu sở chí tai 。chí hậu thích văn cánh vi/vì/vị ủy biện 。  二辨定散 善導玄義云前十三觀為定善。  nhị biện định tán  Thiện Đạo huyền nghĩa vân tiền thập tam quán vi/vì/vị định thiện 。 後三福九品對前三福為散善。今謂不然。若如所判。 hậu tam phước cửu phẩm đối tiền tam phước vi/vì/vị tán thiện 。kim vị bất nhiên 。nhược như sở phán 。 即應止有十三觀那名十六觀耶。 tức ưng chỉ hữu thập tam quán na danh thập lục quán da 。 況下九品上品結云是名上輩生想名第十四觀。中下亦然。 huống hạ cửu phẩm thượng phẩm kết/kiết vân thị danh thượng bối sanh tưởng danh đệ thập tứ quán 。trung hạ diệc nhiên 。 何得後三獨名散善。止用此求不攻自破。 hà đắc hậu tam độc danh tán thiện 。chỉ dụng thử cầu bất công tự phá 。 依法不依人涅槃極誡。至後九品當更辨之。 y pháp bất y nhân Niết-Bàn cực giới 。chí hậu cửu phẩm đương cánh biện chi 。 三明地位 準玄義云古來諸師皆用大乘三 tam minh địa vị  chuẩn huyền nghĩa vân cổ lai chư sư giai dụng Đại-Thừa tam 賢十聖。對上三品小乘兩凡四果對中三品。 hiền thập Thánh 。đối thượng tam phẩm Tiểu thừa lượng (lưỡng) phàm tứ quả đối trung tam phẩm 。 大乘始學凡夫隨過輕重對下三品。 Đại-Thừa thủy học phàm phu tùy quá/qua khinh trọng đối hạ tam phẩm 。 彼文委破不復具引。今謂準下九品生彼土。 bỉ văn ủy phá bất phục cụ dẫn 。kim vị chuẩn hạ cửu phẩm sanh bỉ độ 。 已方論地位可如諸師。 dĩ phương luận địa vị khả như chư sư 。 又據經文此土求生並是凡夫須依玄義。彼引十段經文為證。可驗昔非。 hựu cứ Kinh văn thử độ cầu sanh tịnh thị phàm phu tu y huyền nghĩa 。bỉ dẫn thập đoạn Kinh văn vi/vì/vị chứng 。khả nghiệm tích phi 。 經云我今為汝廣說眾譬。 Kinh vân ngã kim vi/vì/vị nhữ quảng thuyết chúng thí 。 亦令未來世一切凡夫欲修淨業者得生西方一證也。 diệc lệnh vị lai thế nhất thiết phàm phu dục tu tịnh nghiệp giả đắc sanh Tây phương nhất chứng dã 。 又云如來今者為未來眾生為煩惱賊之所害者說清淨 hựu vân Như Lai kim giả vi/vì/vị vị lai chúng sanh vi/vì/vị phiền não tặc chi sở hại giả thuyết thanh tịnh 業二證也。 nghiệp nhị chứng dã 。 又云如來今者教韋提希未來眾生觀於西方極樂世界三證也。 hựu vân Như Lai kim giả giáo Vi đề hy vị lai chúng sanh quán ư Tây phương Cực lạc thế giới tam chứng dã 。 又云韋提白佛言因佛力見彼國土若佛滅後諸眾生等濁 hựu vân vi Đề bạch Phật ngôn nhân Phật lực kiến bỉ quốc độ nhược/nhã Phật diệt hậu chư chúng sanh đẳng trược 惡不善五苦所逼云何當見彼佛國土四證 ác bất thiện ngũ khổ sở bức vân hà đương kiến bỉ Phật quốc độ tứ chứng 也。 dã 。 又云汝及眾生應當專心乃至自非生盲有目之徒皆見日沒五證也。 hựu vân nhữ cập chúng sanh ứng đương chuyên tâm nãi chí tự phi sanh manh hữu mục chi đồ giai kiến nhật một ngũ chứng dã 。 又云佛告阿難汝持佛語為未來世一切大眾欲脫苦者說是 hựu vân Phật cáo A-nan nhữ trì Phật ngữ vi/vì/vị vị lai thế nhất thiết Đại chúng dục thoát khổ giả thuyết thị 觀地法六證也。 quán địa Pháp lục chứng dã 。 又云韋提白佛我今因佛力故得見彼佛及二菩薩未來眾生當云何觀七 hựu vân vi Đề bạch Phật ngã kim nhân Phật lực cố đắc kiến bỉ Phật cập nhị Bồ Tát vị lai chúng sanh đương vân hà quán thất 證也。 chứng dã 。 又云佛告韋提希及汝眾生欲觀彼佛當起想念等八證也。 hựu vân Phật cáo Vi đề hy cập nhữ chúng sanh dục quán bỉ Phật đương khởi tưởng niệm đẳng bát chứng dã 。 又云諸佛如來是法界身入一切眾生心想中是故汝等心想佛時九 hựu vân chư Phật Như Lai thị pháp giới thân nhập nhất thiết chúng sanh tâm tưởng trung thị cố nhữ đẳng tâm tưởng Phật thời cửu 證也。 chứng dã 。 又如九品中一一皆言若有眾生等十證也。 hựu như cửu phẩm trung nhất nhất giai ngôn nhược hữu chúng sanh đẳng thập chứng dã 。 上來十段證明如來說十六觀止為常沒眾生不于大小賢聖人也(上並玄義中文)詳此十文 thượng lai thập đoạn chứng minh Như Lai thuyết thập lục quán chỉ vi/vì/vị thường một chúng sanh bất vu Đại Tiểu hiền Thánh nhân dã (thượng tịnh huyền nghĩa trung văn )tường thử thập văn 一二四五其文最要。 nhất nhị tứ ngũ kỳ văn tối yếu 。 則知此典專被濁世具縛凡夫逮至彼方始論斷證耳。 tức tri thử điển chuyên bị trược thế cụ phược phàm phu đãi chí bỉ phương thủy luận đoạn chứng nhĩ 。  四解魔說 或謂修西方淨業臨終感相皆是魔者。  tứ giải ma thuyết  hoặc vị tu Tây phương tịnh nghiệp lâm chung cảm tướng giai thị ma giả 。 斯由未披教典不樂修持。喜以邪言障他正信。 tư do vị phi giáo điển bất lạc/nhạc tu trì 。hỉ dĩ tà ngôn chướng tha chánh tín 。 為害不淺故須辨之。且魔有四種。 vi/vì/vị hại bất thiển cố tu biện chi 。thả ma hữu tứ chủng 。 一五陰魔二煩惱魔三死魔四天魔。上之三魔是汝身心。 nhất ngũ uẩn ma nhị phiền não ma tam tử ma tứ thiên ma 。thượng chi tam ma thị nhữ thân tâm 。 唯有天魔居欲界天。乃是大權退惡進善。 duy hữu thiên ma cư dục giới thiên 。nãi thị đại quyền thoái ác tiến/tấn thiện 。 有大功行方可動之。 hữu Đại công hạnh/hành/hàng phương khả động chi 。 凡夫修道內心不正必遭魔擾。若心真實魔無能為。 phàm phu tu đạo nội tâm bất chánh tất tao ma nhiễu 。nhược/nhã tâm chân thật ma vô năng vi/vì/vị 。 是知魔自汝非他所致。 thị tri ma tự nhữ phi tha sở trí 。 如世妖治媚惑於人端心正色必不能近。縱情顧盻定遭所惑。今引眾說以絕群疑。 như thế yêu trì mị hoặc ư nhân đoan tâm chánh sắc tất bất năng cận 。túng Tình cố hễ định tao sở hoặc 。kim dẫn chúng thuyết dĩ tuyệt quần nghi 。 一云大光明中決無魔事。 nhất vân đại quang minh trung quyết vô ma sự 。 猶如白晝姦盜難成。一云此土觀心反觀本陰多發魔事。 do như bạch trú gian đạo nạn/nan thành 。nhất vân thử độ quán tâm phản quán bổn uẩn đa phát ma sự 。 今觀彌陀果德真實境界故無魔事。 kim quán Di Đà quả đức chân thật cảnh giới cố vô ma sự 。 一云念佛之人皆為一切諸佛之所護念。 nhất vân niệm Phật chi nhân giai vi/vì/vị nhất thiết chư Phật chi sở hộ niệm 。 既為佛護安得有魔。 ký vi/vì/vị Phật hộ an đắc hữu ma 。 一云修淨業人必發魔者佛須指破如般若楞嚴等。佛若不指則誤眾生墮於魔網。 nhất vân tu tịnh nghiệp nhân tất phát ma giả Phật tu chỉ phá như Bát-nhã lăng nghiêm đẳng 。Phật nhược/nhã bất chỉ tức ngộ chúng sanh đọa ư ma võng 。 今淨土諸經並不言魔。即知此法無魔明矣。 kim tịnh thổ chư Kinh tịnh bất ngôn ma 。tức tri thử pháp vô ma minh hĩ 。 山陰慶文法師正信法門辨之甚詳。 sơn uẩn khánh văn Pháp sư chánh tín Pháp môn biện chi thậm tường 。 今為具引。 kim vi/vì/vị cụ dẫn 。 彼問曰或有人云臨終見佛菩薩放光持臺天樂異香來迎往生並是魔事。此說如何。 bỉ vấn viết hoặc hữu nhân vân lâm chung kiến Phật Bồ-tát phóng quang trì đài Thiên nhạc dị hương lai nghênh vãng sanh tịnh thị ma sự 。thử thuyết như hà 。 答曰有依首楞嚴經修習三昧。或發動陰魔。 đáp viết hữu y Thủ lăng nghiêm Kinh tu tập tam muội 。hoặc phát động uẩn ma 。 有依摩訶衍論修習三昧或發動外魔(謂天魔也)有 hữu y Ma-ha diễn luận tu tập tam muội hoặc phát động ngoại ma (vị thiên ma dã )hữu 依止觀論修習三昧或發動時魅。 y chỉ quán luận tu tập tam muội hoặc phát động thời mị 。 此等並是修禪定人約其自力。 thử đẳng tịnh thị tu Thiền định nhân ước kỳ tự lực 。 先有魔種被定擊發故現此事。儻能明識各用對治即能除遣。 tiên hữu ma chủng bị định kích phát cố hiện thử sự 。thảng năng minh thức các dụng đối trì tức năng trừ khiển 。 若作聖解皆被魔障(上明此方入道則發魔事)今約所修念佛三昧 nhược/nhã tác Thánh giải giai bị ma chướng (thượng minh thử phương nhập đạo tức phát ma sự )kim ước sở tu niệm Phật tam muội 乃憑佛力。如近帝王無敢干犯。 nãi bằng Phật lực 。như cận đế Vương vô cảm can phạm 。 蓋由阿彌陀佛有大慈悲力大誓願力大智慧力大三昧力 cái do A Di Đà Phật hữu đại từ bi lực đại thệ nguyện lực Đại trí tuệ lực Đại tam muội lực 大威神力大摧邪力大降魔力天眼遠見力天 Đại uy thần lực Đại tồi tà lực Đại hàng ma lực Thiên nhãn viễn kiến lực Thiên 耳遙聞力他心徹鑒力光明遍照攝取眾生 nhĩ dao văn lực tha tâm triệt giám lực quang minh biến chiếu nhiếp thủ chúng sanh 力。有如是等不可思議功德之力。 lực 。hữu như thị đẳng bất khả tư nghị công đức chi lực 。 豈不能護持念佛之人至臨終時令無障礙耶。 khởi bất năng hộ trì niệm Phật chi nhân chí lâm chung thời lệnh vô chướng ngại da 。 若不為護持者則慈悲力何在。 nhược/nhã bất vi/vì/vị hộ trì giả tức từ bi lực hà tại 。 若不能除魔障者智慧力三昧力威神力摧邪力除魔力復何在耶。 nhược/nhã bất năng trừ ma chướng giả trí tuệ lực tam muội lực uy thần lực tồi tà lực trừ ma lực phục hà tại da 。 若不能鑒察被魔為障者天眼遠見力天耳遙 nhược/nhã bất năng giám sát bị ma vi/vì/vị chướng giả Thiên nhãn viễn kiến lực thiên nhĩ dao 聞力他心徹鑒力復何在耶。 văn lực tha tâm triệt giám lực phục hà tại da 。 經云阿彌陀佛相好光明遍照十方世界念佛眾生攝取不捨。 Kinh vân A Di Đà Phật tướng hảo quang minh biến chiếu thập phương thế giới niệm Phật chúng sanh nhiếp thủ bất xả 。 若謂念佛臨終被魔障者光明遍照攝取眾生 nhược/nhã vị niệm Phật lâm chung bị ma chướng giả quang minh biến chiếu nhiếp thủ chúng sanh 力復何在耶。 lực phục hà tại da 。 況念佛人臨終感相出自眾經皆是佛言。何得貶為魔障乎。 huống niệm Phật nhân lâm chung cảm tướng xuất tự chúng Kinh giai thị Phật ngôn 。hà đắc biếm vi/vì/vị ma chướng hồ 。 今為決破邪疑當生正信(已上彼文)。 kim vi/vì/vị quyết phá tà nghi đương sanh chánh tín (dĩ thượng bỉ văn )。 又楞嚴云禪定心中見盧舍那踞天光臺十佛圍繞等。此名心魂靈悟所染。 hựu lăng nghiêm vân Thiền định tâm trung kiến Lô-xá-na cứ thiên quang đài thập Phật vi nhiễu đẳng 。thử danh tâm hồn linh ngộ sở nhiễm 。 心光研明照諸世界。暫得如是非為聖證。 tâm quang nghiên minh chiếu chư thế giới 。tạm đắc như thị phi vi/vì/vị Thánh chứng 。 資中疏曰若修念佛三昧斯境現前與修多羅合 tư trung sớ viết nhược/nhã tu niệm Phật tam muội tư cảnh hiện tiền dữ tu-đa-la hợp 名為正相。若修餘觀設見佛形亦不為正。 danh vi chánh tướng 。nhược/nhã tu dư quán thiết kiến Phật hình diệc bất vi/vì/vị chánh 。 以心境不相應故。 dĩ tâm cảnh bất tướng ứng cố 。 況觀真如不取諸相而有所著豈非魔耶。資中棟判極為精當。 huống quán chân như bất thủ chư tướng nhi hữu sở trước/trứ khởi phi ma da 。tư trung đống phán cực vi/vì/vị tinh đương 。 仍具引前諸說永除疑障。 nhưng cụ dẫn tiền chư thuyết vĩnh trừ nghi chướng 。  五指濫傳 淨土教法起自古晉廬山白蓮社。  ngũ chỉ lạm truyền  tịnh thổ giáo pháp khởi tự cổ tấn Lư sơn bạch liên xã 。 自後善導懷感慧日少康諸名賢逮至今朝前代禪講宗師亦多弘唱。 tự hậu Thiện Đạo hoài cảm tuệ nhật thiểu khang chư danh hiền đãi chí kim triêu tiền đại Thiền giảng tông sư diệc đa hoằng xướng 。 唯天竺慈雲法師精窮教理盛振一時。 duy Thiên-Trúc từ vân Pháp sư tinh cùng giáo lý thịnh chấn nhất thời 。 出大小彌陀懺儀往生傳正信偈念佛三昧詩並諸 xuất đại tiểu Di Đà sám nghi vãng sanh truyền chánh tín kệ niệm Phật tam muội thi tịnh chư 圖(巾*((宋-木)/登))見行于世。自後鮮能繼者。 đồ (cân *((tống -mộc )/đăng ))kiến hạnh/hành/hàng vu thế 。tự hậu tiên năng kế giả 。 時移事變相承訛濫斯法幾息。縱曾聽習臆說最多。 thời di sự biến tướng thừa ngoa lạm tư Pháp kỷ tức 。túng tằng thính tập ức thuyết tối đa 。 苟不辨明恐誤來學。略引數事識者詳之。 cẩu bất biện minh khủng ngộ lai học 。lược dẫn số sự thức giả tường chi 。 此方儒典亦說西方如周書異記說。 thử phương nho điển diệc thuyết Tây phương như châu thư dị kí thuyết 。 佛生時瑞氣浮空。太史蘇由奏曰有大聖人生在西方。 Phật sanh thời thụy khí phù không 。thái sử tô do tấu viết hữu Đại Thánh nhân sanh tại Tây phương 。 一千年後聲教被此。 nhất thiên niên hậu thanh giáo bị thử 。 後佛滅時白虹十二道南北通貫。太史扈多奏曰西方大聖人入滅之兆。 hậu Phật diệt thời bạch hồng thập nhị đạo Nam Bắc thông quán 。thái sử hỗ đa tấu viết Tây phương Đại Thánh nhân nhập diệt chi triệu 。 又列子云昔商太宰嚭問孔子執為聖人。 hựu liệt tử vân tích thương thái tể 嚭vấn khổng tử chấp vi/vì/vị Thánh nhân 。 孔子對曰西方有聖者焉。 khổng tử đối viết Tây phương hữu Thánh Giả yên 。 不治而不亂不言而自信不化而自行等。 bất trì nhi bất loạn bất ngôn nhi tự tín bất hóa nhi tự hạnh/hành/hàng đẳng 。 文中子曰佛法西方之教中國則泥。 văn trung tử viết Phật Pháp Tây phương chi giáo Trung Quốc tức nê 。 以至後世儒者多以佛教為西方者乃此土西天竺國非今經所謂西方也。 dĩ chí hậu thế nho giả đa dĩ Phật giáo vi/vì/vị Tây phương giả nãi thử độ Tây Thiên Trúc quốc phi kim Kinh sở vị Tây phương dã 。 試略言之。 thí lược ngôn chi 。 夫一日月一須彌一四天下名一世界。如此一千世界名小千界。 phu nhất nhật nguyệt nhất Tu-Di nhất tứ thiên hạ danh nhất thế giới 。như thử nhất thiên thế giới danh tiểu thiên giới 。 一千小千名中千界。一千中千名大千界。 nhất thiên tiểu thiên danh trung thiên giới 。nhất thiên trung thiên danh Đại Thiên giới 。 此釋迦一化之境。今此南閻浮提乃一世界中一洲耳。 thử Thích Ca nhất hóa chi cảnh 。kim thử Nam Diêm phù đề nãi nhất thế giới trung nhất châu nhĩ 。 此土神州又州中一隅耳。五天竺國當閻浮之中。 thử độ thần châu hựu châu trung nhất ngung nhĩ 。ngũ Thiên Trúc quốc đương Diêm-phù chi trung 。 神州在彼東南。以此望彼故號西方。 thần châu tại bỉ Đông Nam 。dĩ thử vọng bỉ cố hiệu Tây phương 。 若論彌陀淨土。出大千界外復過十萬臆剎。 nhược/nhã luận Di Đà tịnh thổ 。xuất Đại Thiên giới ngoại phục quá/qua thập vạn ức sát 。 智者云西方淨土出過三界。 trí giả vân Tây phương tịnh thổ xuất quá/qua tam giới 。 即知與此閻浮西竺近遠天別安可濫同。 tức tri dữ thử Diêm-phù Tây trúc cận viễn Thiên biệt an khả lạm đồng 。 竊觀古今不信淨土其障有二。一為他障二即自障。 thiết quán cổ kim bất tín tịnh thổ kỳ chướng hữu nhị 。nhất vi/vì/vị tha chướng nhị tức tự chướng 。 言他障者謂世傳異說不辨是非。故於佛言反不信受。 ngôn tha chướng giả vị thế truyền dị thuyết bất biện thị phi 。cố ư Phật ngôn phản bất tín thọ 。 略列數條餘非可盡。如僧傳慧布云。 lược liệt số điều dư phi khả tận 。như tăng truyền tuệ bố vân 。 方土雖淨非吾所願。 phương độ tuy tịnh phi ngô sở nguyện 。 若使十劫蓮華中受樂不如三途極苦處救眾生也。今謂得忍菩薩可容此說。 nhược/nhã sử thập kiếp liên hoa trung thọ/thụ lạc/nhạc bất như tam đồ cực khổ xứ/xử cứu chúng sanh dã 。kim vị đắc nhẫn Bồ Tát khả dung thử thuyết 。 若未得忍自不能救焉能救他。 nhược/nhã vị đắc nhẫn tự bất năng cứu yên năng cứu tha 。 智度論云具縛凡夫有大慈救眾生者無有是處。 Trí độ luận vân cụ phược phàm phu hữu đại từ cứu chúng sanh giả vô hữu thị xứ 。 委如十疑論第一疑中所破。 ủy như thập nghi luận đệ nhất nghi trung sở phá 。 有人云心若清淨即是自性西方何必求生他方淨土。今謂非無此理。 hữu nhân vân tâm nhược/nhã thanh tịnh tức thị tự tánh Tây phương hà tất cầu sanh tha phương tịnh thổ 。kim vị phi vô thử lý 。 斯乃教中法性理土而非今經所明也。 tư nãi giáo trung pháp tánh lý độ nhi phi kim Kinh sở minh dã 。 然具縛凡夫未登忍地。 nhiên cụ phược phàm phu vị đăng nhẫn địa 。 假令頓悟自心孰能恒守清淨。法雖高妙不攝群機。但有虛言何由造入。 giả lệnh đốn ngộ tự tâm thục năng hằng thủ thanh tịnh 。Pháp tuy cao diệu bất nhiếp quần ky 。đãn hữu hư ngôn hà do tạo nhập 。 又云西方去此十萬八千里。 hựu vân Tây phương khứ thử thập vạn bát thiên lý 。 此亦誤以四竺為西方也。 thử diệc ngộ dĩ tứ trúc vi/vì/vị Tây phương dã 。 經云從此西方過十萬億佛土有世界名曰極樂。豈止十萬八千乎。略指一端。 Kinh vân tòng thử Tây phương quá/qua thập vạn ức Phật thổ hữu thế giới danh viết Cực-Lạc 。khởi chỉ thập vạn bát thiên hồ 。lược chỉ nhất đoan 。 諸餘不足議也。 chư dư bất túc nghị dã 。 有人云此十六觀唯被下根耳。今謂此經乃圓頓上乘成佛之法。 hữu nhân vân thử thập lục quán duy bị hạ căn nhĩ 。kim vị thử Kinh nãi viên đốn thượng thừa thành Phật chi Pháp 。 是心是佛出自今經。韋提一聞即破無明得無生忍。 thị tâm thị Phật xuất tự kim Kinh 。vi Đề nhất văn tức phá vô minh đắc vô sanh nhẫn 。 五百侍女發菩提心。豈皆下根耶。 ngũ bách thị nữ phát Bồ-đề tâm 。khởi giai hạ căn da 。 又云念佛人臨終感佛菩薩來迎。 hựu vân niệm Phật nhân lâm chung cảm Phật Bồ-tát lai nghênh 。 皆是自心業現實無他方佛來。今詳此說乃有多失。 giai thị tự tâm nghiệp hiện thật vô tha phương Phật lai 。kim tường thử thuyết nãi hữu đa thất 。 一則不信佛語。觀經九品臨終感相皆佛說故。 nhất tức bất tín Phật ngữ 。quán Kinh cửu phẩm lâm chung cảm tướng giai Phật thuyết cố 。 二不修佛力。諸佛菩薩慈悲誓願拔苦與樂不遺物故。 nhị bất tu Phật lực 。chư Phật Bồ-tát từ bi thệ nguyện bạt khổ dữ lạc/nhạc bất di vật cố 。 三不信佛體。佛與眾生體性平等有感必應。 tam bất tín Phật thể 。Phật dữ chúng sanh thể tánh bình đẳng hữu cảm tất ưng 。 佛若無應三身不備則非佛故。 Phật nhược/nhã vô ưng tam thân bất bị tức phi Phật cố 。 此三不信孰可信耶。又有人云莫學愚人求生淨土。 thử tam bất tín thục khả tín da 。hựu hữu nhân vân mạc học ngu nhân cầu sanh tịnh thổ 。 今謂無量壽經說十方諸菩薩皆願往生淨土。 kim vị Vô lượng thọ Kinh thuyết thập phương chư Bồ-tát giai nguyện vãng sanh Tịnh thổ 。 況普賢行願勢至圓通皆願往生淨土。 huống Phổ Hiền hạnh nguyện Thế Chí viên thông giai nguyện vãng sanh Tịnh thổ 。 補處不退諸上善人豈皆愚人耶。 bổ xứ bất thoái chư Thượng-Thiện-Nhơn khởi giai ngu nhân da 。 又僧傳所敘古晉高僧生融持遠南岳天台廬山十八賢皆修此 hựu tăng truyền sở tự cổ tấn cao tăng sanh dung trì viễn Nam nhạc Thiên Thai Lư sơn thập bát hiền giai tu thử 法。豈亦愚人耶。汝今滯著三界耽戀五濁。 Pháp 。khởi diệc ngu nhân da 。nhữ kim trệ trước/trứ tam giới đam luyến ngũ trược 。 甘受眾苦無思出離。反是智人。一何顛倒。 cam thọ/thụ chúng khổ vô tư xuất ly 。phản thị trí nhân 。nhất hà điên đảo 。 假令自得忍力樂住三界度生。 giả lệnh tự đắc nhẫn lực lạc/nhạc trụ/trú tam giới độ sanh 。 那發此言障他修習。 na phát thử ngôn chướng tha tu tập 。 又云求生淨土念佛修觀皆是執著取相殊非超越之法。 hựu vân cầu sanh tịnh thổ niệm Phật tu quán giai thị chấp trước thủ tướng thù phi siêu việt chi Pháp 。 今謂著與不著取與不取在人心智所見明昧。 kim vị trước/trứ dữ bất trước thủ dữ bất thủ tại nhân tâm trí sở kiến minh muội 。 豈得凡見修持例皆著相於恣不撿盡是通人。 khởi đắc phàm kiến tu trì lệ giai trước/trứ tướng ư tứ bất kiểm tận thị thông nhân 。 且佛言不著相者蓋令不著我人眾生壽者等相不住所修法相遣除人 thả Phật ngôn bất trước tướng giả cái lệnh bất trước ngã nhân chúng sanh thọ giả đẳng tướng bất trụ sở tu pháp tướng khiển trừ nhân 法二執即達人法二空。 Pháp nhị chấp tức đạt nhân pháp nhị không 。 何甞以繫念進修而為著相乎。且世人爭競我人衒耀權勢。 hà 甞dĩ hệ niệm tiến/tấn tu nhi vi trước/trứ tướng hồ 。thả thế nhân tranh cạnh ngã nhân huyễn diệu quyền thế 。 耽荒聲色奔逐利名。聚斂財穀繫戀妻拏。 đam hoang thanh sắc bôn trục lợi danh 。tụ liễm tài cốc hệ luyến thê nã 。 此等諸相無始愛纏佛勸遠離反更深著。 thử đẳng chư tướng vô thủy ái triền Phật khuyến viễn ly phản cánh thâm trước/trứ 。 念佛三昧無始未經。佛勸修習反疑著相。 niệm Phật tam muội vô thủy vị Kinh 。Phật khuyến tu tập phản nghi trước/trứ tướng 。 眾生迷倒一至於此。今謂若修念佛三昧定非著相。 chúng sanh mê đảo nhất chí ư thử 。kim vị nhược/nhã tu niệm Phật tam muội định phi trước/trứ tướng 。 何以然耶。佛身無相有何可著。 hà dĩ nhiên da 。Phật thân vô tướng hữu hà khả trước/trứ 。 故智論云植佛福田者謂慧心堅著也。 cố Trí luận vân thực Phật phước điền giả vị tuệ tâm kiên trước/trứ dã 。 隨以香華供養至佛無盡。龍樹論師豈不解般若。 tùy dĩ hương hoa cúng dường chí Phật vô tận 。Long Thọ Luận sư khởi bất giải Bát-nhã 。 而言堅著者豈亦著相耶。 nhi ngôn kiên trước/trứ giả khởi diệc trước/trứ tướng da 。 夫般若空法元為修六度者令不住相。六度不修般若焉用。 phu Bát-nhã không pháp nguyên vi/vì/vị tu lục độ giả lệnh bất trụ tướng 。lục độ bất tu Bát-nhã yên dụng 。 真得道者達修無修了念無念。所謂終日修而未始修。 chân đắc đạo giả đạt tu vô tu liễu niệm vô niệm 。sở vị chung nhật tu nhi vị thủy tu 。 終日念而未甞念。 chung nhật niệm nhi vị 甞niệm 。 金剛般若云無我人眾生壽者修一切善法則得阿耨菩提。 Kim cương Bát-nhã vân vô ngã nhân chúng sanh thọ giả tu nhất thiết thiện pháp tức đắc A nậu Bồ-đề 。 故知了達之士何甞不修善耶。 cố tri liễu đạt chi sĩ hà 甞bất tu thiện da 。 又有說云臨命終時若見幢幡蓮華等境界現前並不得去。 hựu hữu thuyết vân lâm mạng chung thời nhược/nhã kiến tràng phan liên hoa đẳng cảnh giới hiện tiền tịnh bất đắc khứ 。 今謂臨終境現自有正念善業所感。亦有邪心造惡所招。 kim vị lâm chung cảnh hiện tự hữu chánh niệm thiện nghiệp sở cảm 。diệc hữu tà tâm tạo ác sở chiêu 。 豈得一槩斥為魔事。 khởi đắc nhất khái xích vi/vì/vị ma sự 。 況惡相既現任運業牽豈由汝意願去不去。 huống ác tướng ký hiện nhâm vận nghiệp khiên khởi do nhữ ý nguyện khứ bất khứ 。 如人造業合墮三途臨終惡現何由不去。故知謬傳。不足取信。 như nhân tạo nghiệp hợp đọa tam đồ lâm chung ác hiện hà do bất khứ 。cố tri mậu truyền 。bất túc thủ tín 。 有人發願云願從今生至成正覺未得道前。 hữu nhân phát nguyện vân nguyện tùng kim sanh chí thành chánh giác vị đắc đạo tiền 。 身無橫病壽不中夭。正命盡時不見惡相。 thân vô hoạnh bệnh thọ bất trung yêu 。chánh mạng tận thời bất kiến ác tướng 。 長得人身聰明正直。不生惡國不值惡王。 trường/trưởng đắc nhân thân thông minh chánh trực 。bất sanh ác quốc bất trị ác vương 。 乃至所生之處值佛聞法童真出家為僧和合。 nãi chí sở sanh chi xứ/xử trị Phật văn Pháp đồng chân xuất gia vi/vì/vị tăng hòa hợp 。 今謂若生淨土則無橫病夭壽惡國惡王之患。 kim vị nhược/nhã sanh tịnh thổ tức vô hoạnh bệnh yêu thọ ác quốc ác vương chi hoạn 。 任運常值三寶出家為僧。祇由不知淨土故有此願。 nhâm vận thường trị Tam Bảo xuất gia vi/vì/vị tăng 。kì do bất tri tịnh thổ cố hữu thử nguyện 。 亦猶陳除陵願云。 diệc do trần trừ lăng nguyện vân 。 願即還人中不高不下處託生等。彼乃儒流不在言責。 nguyện tức hoàn nhân trung bất cao bất hạ xứ/xử thác sanh đẳng 。bỉ nãi nho lưu bất tại ngôn trách 。 禪講宗師率多此見。皆言但願後世不失男子出家學道。 Thiền giảng tông sư suất đa thử kiến 。giai ngôn đãn nguyện hậu thế bất thất nam tử xuất gia học đạo 。 甞試語曰汝今已得男子出家。秖合便求出離。 甞thí ngữ viết nhữ kim dĩ đắc nam tử xuất gia 。kì hợp tiện cầu xuất ly 。 何乃復求男子再願出家略無勝進乎。 hà nãi phục cầu nam tử tái nguyện xuất gia lược Vô thắng tiến/tấn hồ 。 二自障者略說六種。 nhị tự chướng giả lược thuyết lục chủng 。 一云淨土難生吾無力量非敢過望。但不失人身足矣。 nhất vân tịnh thổ nạn/nan sanh ngô vô lực lượng phi cảm quá/qua vọng 。đãn bất thất nhân thân túc hĩ 。 一云吾毀戒破齊惡業深重。西方淨土何由可生。 nhất vân ngô hủy giới phá tề ác nghiệp thâm trọng 。Tây phương tịnh thổ hà do khả sanh 。 一云佛說西方權誘眾生且念為善。皆無其實。 nhất vân Phật thuyết Tây phương quyền dụ chúng sanh thả niệm vi/vì/vị thiện 。giai vô kỳ thật 。 見修淨業反生嗤笑。一云聰明利智直悟己心。 kiến tu tịnh nghiệp phản sanh xuy tiếu 。nhất vân thông minh lợi trí trực ngộ kỷ tâm 。 任己所為無非合道。豈同下士念佛修行耶一。 nhâm kỷ sở vi/vì/vị vô phi hợp đạo 。khởi đồng hạ sĩ niệm Phật tu hành da nhất 。 云凡人之生血氣所聚假名為身。 vân phàm nhân chi sanh huyết khí sở tụ giả danh vi/vì/vị thân 。 及乎死去百骸潰散一切歸空。何有淨土是可生耶。 cập hồ tử khứ bách hài hội tán nhất thiết quy không 。hà hữu tịnh thổ thị khả sanh da 。 一云臨終作想奪彼胎陰剎那換報不歷胞胎。 nhất vân lâm chung tác tưởng đoạt bỉ thai uẩn sát-na hoán báo bất lịch bào thai 。 今謂色心報法宿業所成。安有我神能奪他報。 kim vị sắc tâm báo Pháp tú nghiệp sở thành 。an hữu ngã Thần năng đoạt tha báo 。 竊恐識神靈妙先托彼胎。報謝趣生即非他陰。 thiết khủng thức Thần linh diệu tiên thác bỉ thai 。báo tạ thú sanh tức phi tha uẩn 。 假令可奪作想勞神求入胞胎未知何意。 giả lệnh khả đoạt tác tưởng lao Thần cầu nhập bào thai vị tri hà ý 。 違出家志背解脫門。而況我佛大慈開示淨土。 vi xuất gia chí bối giải thoát môn 。nhi huống ngã Phật đại từ khai thị tịnh thổ 。 慇懃觀囑遍諸大乘。目見耳聞特生疑謗。 ân cần quán chúc biến chư Đại-Thừa 。mục kiến nhĩ văn đặc sanh nghi báng 。 自甘沈弱不慕超昇。如來說為可憐愍者。 tự cam trầm nhược bất mộ siêu thăng 。Như Lai thuyết vi/vì/vị khả liên mẫn giả 。 良由不知此法特異常途。不擇賢愚不簡緇素。 lương do bất tri thử pháp đặc dị thường đồ 。bất trạch hiền ngu bất giản truy tố 。 不論修行久近不問造罪重輕。 bất luận tu hành cửu cận bất vấn tạo tội trọng khinh 。 但令決定信心即是往生因種。 đãn lệnh quyết định tín tâm tức thị vãng sanh nhân chủng 。 慈雲法師云唯安養淨業捷直可修。 từ vân Pháp sư vân duy an dưỡng tịnh nghiệp tiệp trực khả tu 。 若有四眾欲得速破無明永滅五逆十惡重輕等罪當修此法。 nhược hữu Tứ Chúng dục đắc tốc phá vô minh vĩnh diệt ngũ nghịch thập ác trọng khinh đẳng tội đương tu thử pháp 。 欲得大小戒體還復清淨。 dục đắc Đại tiểu giới thể hoàn phục thanh tịnh 。 得念佛三昧成就菩薩諸波羅蜜當學此法。欲得臨終離諸怖畏自心安快。 đắc niệm Phật tam muội thành tựu Bồ Tát chư Ba-la-mật đương học thử pháp 。dục đắc lâm chung ly chư bố úy tự tâm an khoái 。 眾聖現前授手接引初離塵勞。 chúng Thánh hiện tiền thụ thủ tiếp dẫn sơ ly trần lao 。 便至不退不歷長劫即得無生當修此法等。古賢法語能無從乎。 tiện chí bất thoái bất lịch trường/trưởng kiếp tức đắc vô sanh đương tu thử pháp đẳng 。cổ hiền pháp ngữ năng vô tùng hồ 。 已上五門略標綱要。自餘不盡委在釋文。 dĩ thượng ngũ môn lược tiêu cương yếu 。tự dư bất tận ủy tại thích văn 。 按開元藏錄。此經凡有兩譯。前本已亡。 án khai nguyên tạng lục 。thử Kinh phàm hữu lượng (lưỡng) dịch 。tiền bổn dĩ vong 。 今本乃疆良耶舍譯。僧傳云疆良耶舍此云時稱。 kim bổn nãi cương lương Da xá dịch 。tăng truyền vân cương lương Da xá thử vân thời xưng 。 西域人性。剛直寡嗜欲。善通三藏。 Tây Vực nhân tánh 。cương trực quả thị dục 。thiện thông Tam Tạng 。 宋元嘉初達于京邑。文帝深加歎異勅止鍾山道林精舍。 tống nguyên gia sơ đạt vu kinh ấp 。văn đế thâm gia thán dị sắc chỉ chung sơn đạo lâm Tịnh Xá 。 僧含請譯此經並觀藥王藥上經。含即筆受。 tăng hàm thỉnh dịch thử Kinh tịnh quán Dược-Vương Dược Thượng Kinh 。hàm tức bút thọ 。 後遊岷蜀還卒江陵。又前代解釋凡有數家。 hậu du dân thục hoàn tốt giang lăng 。hựu tiền đại giải thích phàm hữu số gia 。 隋朝慧遠法師天台智者大師皆有章疏。 tùy triêu tuệ viễn Pháp sư Thiên Thai trí giả đại sư giai hữu chương sớ 。 唐善導和尚亦立玄義。並行於世。 đường Thiện Đạo hòa thượng diệc lập huyền nghĩa 。tịnh hạnh/hành/hàng ư thế 。 而各尚宗風互形廢立故。今所釋擇善從之。 nhi các thượng tông phong hỗ hình phế lập cố 。kim sở thích trạch thiện tùng chi 。 必有差訛不無紀正。 tất hữu sái ngoa bất vô kỉ chánh 。 觀無量壽佛經義疏卷上終 quán Vô Lượng Thọ Phật Kinh nghĩa sớ quyển thượng chung ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 12:23:30 2008 ============================================================